In the light of the recent terrorist attacks against the United States of America, SADC wished to join with those who had called for the adoption and implementation of international conventions against crime, including terrorism. |
В свете недавних террористических актов, совершенных против Соединенных Штатов Америки, Сообщество по вопросам развития юга Африки присоединяется к тем, кто выступил за принятие и применение международных конвенций в области борьбы против преступности, в том числе против терроризма. |
To accept Zúñiga Rey's presence as normal would amount to glorifying terrorism instead of combating it and would send an erroneous message, one of complicity and of impunity for convicted perpetrators of terrorist acts. |
Если присутствие Зуньиги Рея будет сочтено вполне нормальным, то это будет свидетельствовать о благословении терроризма, а не о борьбе с ним и подаст ошибочный сигнал о причастности и безнаказанности осужденным в совершении террористических актов преступникам. |
Too many innocent lives have been lost through terrorist acts. Saint Vincent and the Grenadines pledges itself to continue to work resolutely and fearlessly, without hypocrisy, with all nations and the United Nations, to eliminate the dastardly scourge called terrorism and its causes. |
Слишком много ни в чем не повинных людей погибли в результате террористических актов. Сент-Винсент и Гренадины обязуются решительно, бесстрашно и добросовестно работать со всеми странами и с Организацией Объединенных Наций в интересах ликвидации этого отвратительного бедствия - терроризма и его причин. |
As Arts. 125 and 155a of the Basic Criminal Law make terrorism a criminal offence, Art. 23 of the said Law is applicable to any person who incites the commission of terrorist acts. |
Поскольку в статьях 125 и 155(a) Основного уголовного закона устанавливается уголовная ответственность за преступление терроризма, положения статьи 23 указанного закона применимы по отношению к любому лицу, подстрекающему к совершению террористических актов. |
It is recommended that, together with condemnation of terrorism and efforts to eliminate it, attention should be paid to the need to investigate and follow up on possible connections with mercenaries in the preparation and execution of terrorist acts. |
Наряду с осуждением терроризма и принятием мер по борьбе с этим явлением рекомендуется обратить внимание на необходимость проведения расследований и осуществления надзора с целью выявления возможных связей с наемниками на этапе подготовки и исполнения террористических актов. |
The Criminal Code stipulates criminal responsibility for association for the purposes of committing the criminal offence of terrorism and terrorism-related offences, and for being a member in such an association. |
Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за участие в группировке в целях совершения террористических актов и связанных с ними преступлений, а также за членство в такой группировке. |
Additional detention facilities had been opened by the terrorism investigation unit in order to ease overcrowding, and certain legal methods of criminal investigation had been selected and formulated with a view to eliciting self-incriminatory material from suspects. |
Отделом расследования террористических актов были открыты дополнительные пенитенциарные учреждения для того, чтобы тюрьмы не были переполненными, а применяемые методы уголовного расследования находились в соответствии с законом, который позволяет получать от самих подозреваемых информацию, могущую быть использованной для их обвинения. |
Did that measure relate only to torture or did it apply also to crimes against humanity or terrorism, for example? |
Г-н Эль-Масри хотел бы узнать, касается ли эта мера исключительно преступлений, связанных с пытками, или также применима в отношении преступлений против человечности или, например, террористических актов. |
The Bill provides for the following investigative powers that are not terrorism-specific but are deemed necessary to address serious criminal offending in general, including in terrorism: |
Законопроект предусматривает следующие полномочия при проведении расследований, которые не связаны непосредственно с терроризмом, но считаются необходимыми для раскрытия серьезных общеуголовных преступлений, в том числе и в случае совершения террористических актов: |
The bill provides that the collection of funds for the purpose of financing terrorism committed in the national territory or abroad constitutes a criminal offence on condition that the alleged acts are characterized as a criminal offence in the country in which they were committed. |
В законопроекте в качестве уголовного преступления квалифицируется сбор средств в целях финансирования террористических актов на территории страны или за границей при условии, если преступные действия квалифицируются в качестве уголовных преступлений в стране их совершения. |
Anyone looking for more material available in the free press on the existence of an epicentre of terrorism has only to read the celebrated French author and philosopher Bernard Henri Levy's recently released book, Who Killed Daniel Pearl? |
Эту группу обвиняют в финансировании боевиков «Аль-Каиды» в Афганистане, террористических актов в Ираке и в возможной причастности к убийству журналиста газеты «Уолл-стрит джорнал» Дэниела Пёрла. |
The dissemination of resolution 1373 (2001) throughout the national banking system, together with a summary list from the Security Council of individuals and entities suspected or accused of terrorism and requesting them: |
Распространение текста резолюции 1373 среди всех учреждений национальной банковской системы вместе с подготовленным Советом Безопасности сводным списком лиц и организаций, подозреваемых или обвиняемых в совершении террористических актов, и обращение к ним с требованием: |
New types of crimes (association for aims of terrorism or overthrow of the democratic order - art. 270 bis c.p. - and bombing attacks for aims of terrorism or subversion - art. 280 c.p.); |
новые виды преступлений (создание организации для совершения террористических актов и свержения демократической власти - статья 270 бис Уголовного кодекса - и нападения с использованием бомб в целях совершения террористических актов или осуществления подрывной деятельности - статья 280 Уголовного кодекса); |
Moreover, the Government of Saudi Arabia has lent its support to every international effort, within the framework of the Security Council, to crack down on terrorism by all means approved by the international community. |
Королевство Саудовская Аравия, которое само пострадало от террористических актов, приняло положения о наказании виновных в совершении террористических актов. |
In such instances, the Panel apportioned the claimant's costs, both to exclude cover for non-compensable losses (such as terrorism risks) and for areas or time periods, or both, that were broader than those found to be compensable by the Panel. |
В таких случаях Группа распределяла издержки заявителя для исключения охвата как не подлежащих компенсации потерь (например, рисков террористических актов), так и районов и периодов времени, сверх того, что было установлено Группой как подпадающие под компенсацию. |
Far from nurturing or harbouring terrorism, the Sudan has actually been victimized by terrorist acts including hijacking of Sudanese aeroplanes as well as facing serious bombing incidents in areas of metropolitan Khartoum and the danger posed by the landmines in its southern and eastern territories. |
Полностью непричастный к вынашиванию террористических планов или укрывательству терроризма, Судан фактически сам стал жертвой террористических актов, включая захват суданских самолетов, взрывы бомб в Хартуме, имевшие серьезные последствия, и опасность, связанную с минированием его южных и восточных территорий. |
The draft law should contain an important provision on prevention and protection which criminalizes, inter alia, the financing of terrorism, the establishment, organization and functioning of terrorist organizations and the perpetration of terrorist acts. |
В этом законе должны быть предусмотрены важные положения о предотвращении и защите, в соответствии с которыми устанавливается уголовная ответственность за такие акты, как финансирование терроризма, создание, организация и обеспечение функционирования террористических организаций, совершение террористических актов и т.д. |
He is amongst a select group of terrorist entrepreneurs who have brought airplane hijackings, massacres of Olympic athletes, the killing of children sleeping in the shelter of their own beds, and suicide terrorism, to a region that yearns for peace and stability. |
Он принадлежит к избранной группе организаторов террористических актов, под руководством которых в регионе, стремящемся к миру и стабильности, осуществляются угоны самолетов, зверские убийства спортсменов на Олимпийских играх, убийства спокойно спящих в своих кроватках детей и террористические акты. |
One of the effects of the transposition into Belgian law of the framework decision on the definition of terrorist acts will be to make the financing of terrorism a crime. Transposition should occur soon. |
В ближайшее время планируется отразить в бельгийском законодательстве рамочное решение об определении террористических актов, что, в частности, позволит классифицировать как преступление финансирование террористических организаций. |
In this regard, the CTC wishes to point out that unlike in money laundering, in the financing of terrorism the funds intended to be used to finance terrorist acts need not be proceeds of crime. |
В связи с этим КТК хотел бы указать, что, в то время как отмываемые деньги представляют собой средства, полученные в результате преступной деятельности, деньги, предназначаемые для финансирования террористических актов, не обязательно должны представлять собой средства, полученные в результате преступной деятельности. |
Groups engaging in terrorism remain, financial and logistical support circles and networks are still in place, and threats of further attacks, which cannot be discounted or minimized, continue to be issued. |
Сохраняются группы, которые занимаются терроризмом; продолжают действовать организации и сети финансирования и материально-технической поддержки; и продолжают звучать заявления и угрозы в отношении новых террористических актов, которые нельзя сбрасывать со счетов, как и нельзя умалять их опасность. |
These acts include biological and bacteriological terrorism against animals and plants and against human beings. |
Краткая хронология террористических актов и террористических действий, совершенных против Кубы с 1959 года по настоящее время |
Draft legislation to combat this type of crime has been prepared and includes the following measures: - Regulation of currency transfers; - Monitoring of all transfers abroad; - Prevention and suppression of terrorist acts; - Implementation of all international conventions dealing with terrorism; |
В нем предусмотрены следующие меры: - регулирование операций с наличными деньгами; - отслеживание всех денежных переводов за границу; - предупреждение и пресечение террористических актов; - соблюдение всех международных конвенций, связанных с борьбой против терроризма; |
It is especially important to point out that Cuba responded quickly to the appeal made by the Secretary-General of the United Nations, and that it has adhered to all existing conventions and protocols relating to terrorism. |
Сотрудничество Кубы с другими государствами и учреждениями других государств в области предотвращения подготовки или совершения террористических актов и террористической деятельности 40 |
Besides becoming party to the relevant international conventions and protocols relating to terrorism), Germany has entered into a number of bilateral and multilateral agreements to prevent and suppress terrorist attacks and to render mutual assistance in criminal matters, cf. the list annexed. |
раздел 3(d)), она заключила целый ряд двусторонних и многосторонних соглашений по предотвращению террористических актов и борьбе с ними и оказывает взаимную помощь по уголовным вопросам. |