Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористических актов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористических актов"

Примеры: Terrorism - Террористических актов
The need to combat terrorism by all means has been recognized through the adoption of relevant resolutions by the Security Council, the General Assembly and other United Nations bodies and through the elaboration of universal legal instruments that seek to prevent terrorist acts. Необходимость бороться с терроризмом всеми средствами признана в соответствующих резолюциях, принятых Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций, а также в разработанных универсальных правовых документах, направленных на предотвращение террористических актов.
Since my previous report, incidents of terrorism have continued, with peaks in July and September making them the two most deadly months in Iraq in the past two years. С момента представления моего предыдущего доклада продолжалось совершение террористических актов, пик которых пришелся на июль и сентябрь, ставшие двумя самыми смертоносными месяцами в Ираке за последние два года.
The Committee will consider a comprehensive approach to preventing the spread of terrorism and incitement of terrorist acts motivated by violent extremism and intolerance, consistent with resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). В соответствии с резолюциями 1373 (2001) и 1624 (2005) Комитет рассмотрит вопрос о применении всеобъемлющего подхода в деле предотвращения распространения терроризма и подстрекательства к совершению террористических актов, мотивируемых насильственным экстремизмом и нетерпимостью.
Security Council resolution 1373 (2001), adopted on 28 September 2001, called on States to work together urgently to prevent and suppress terrorist acts, including through increased cooperation and full implementation of the relevant international conventions relating to terrorism. В своей резолюции 1373, принятой 28 сентября 2001 года, Совет Безопасности просил государства срочно предпринять совместные усилия с целью предотвращения и пресечения террористических актов, в том числе путем расширения сотрудничества и обеспечения полного осуществления соответствующих международных конвенций, касающихся терроризма.
As a country that had been and continued to be a victim of terrorism, Turkey fully supported the Global Strategy and would take all measures necessary to protect its people from terrorist acts, in full compliance with democratic principles and the rule of law. Будучи страной, которая была и продолжает оставаться жертвой терроризма, Турция в полной мере поддерживает Глобальную стратегию и примет все возможные меры для защиты своего народа от террористических актов, действуя в полном соответствии с принципами демократии и верховенства права.
Her delegation paid tribute to the victims of terrorism and expressed solidarity with the people and Government of the Syrian Arab Republic, which in recent years had suffered terrorist acts funded from abroad. Ее делегация воздает должное жертвам терроризма и выражает солидарность с народом и правительством Сирийской Арабской Республики, которые в последние годы пострадали от финансируемых из-за границы террористических актов.
The increase in the number of terrorist acts underlined the need for Member States and the United Nations to address the root causes of terrorism and intensify efforts to implement counter-terrorism strategies that supported development, education and the promotion of the rule of law. Рост числа террористических актов подчеркивает необходимость того, чтобы государства-члены и Организация Объединенных Наций устранили коренные причины терроризма и активизировали усилия по осуществлению контртеррористических стратегий, направленных на поддержку развития, образование и поощрение верховенства права.
Although Montenegro had never experienced a terrorist attack, the Government recognized that global terrorism and organized crime posed a serious threat to all countries and did its utmost to contribute to regional and international security. Хотя на территории Черногории никогда не было террористических актов, правительство признает, что глобальный терроризм и организованная преступность создают серьезную угрозу для всех стран, и делает все возможное для обеспечения региональной и международной безопасности.
The Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism had been the first comprehensive standard-setting legal instrument at the international level which unequivocally condemned terrorism and declared that there was no justification whatsoever for terrorist acts. Декларация о мерах по ликвидации международного терроризма является первым международно-правовым документом общего характера, в котором безоговорочно осуждается терроризм и указывается, что не может быть никакого оправдания для террористических актов.
As a country which has suffered from terrorism, Turkey had put into effect the Law on Fight against Terrorism on 12 April 1991. Поскольку Турция является страной, пострадавшей в результате террористических актов, с 12 апреля 1991 года в ней действует Закон о борьбе с терроризмом.
As explained in paragraph 14 of the written replies, all individuals had a duty to communicate to the police any information they had that might be helpful in preventing or investigating terrorism cases, unless there was a reasonable cause for not doing so. Как объясняется в пункте 14 письменных ответов, все граждане обязаны сообщать в полицию любые сведения, которые могут помочь в предотвращении или расследовании террористических актов, за исключением случаев, когда им мешают сделать это какие-либо веские причины.
In July 2014, as part of the ASEAN-Japan Dialogue, Viet Nam had hosted a regional seminar on building the capacity of civil security employees and self-employed guards to prevent and respond to terrorism. В июле 2014 года в рамках диалога между АСЕАН и Японией Вьетнам провел у себя в стране региональный семинар по укреплению потенциала гражданских сотрудников безопасности и самостоятельно занятых охранников в сфере предотвращения террористических актов и реагирования на них.
For the international community to respond effectively, it is vital not only to suppress the financing, planning and implementation of terrorism but also to understand, and seek to ameliorate, the conditions that generate it. Для того чтобы ответные меры международного сообщества были эффективными, чрезвычайно важно не только пресекать финансирование, планирование и исполнение террористических актов, но и пытаться понять, какие условия способствуют возникновению терроризма, и ликвидировать их.
The Greek Orthodox Archdiocesan Council endorses the Secretary-General's call to work together to prevent catastrophic terrorism, stop proliferation of deadly weapons, end civil wars and build lasting peace in war-torn countries. Совет епархий архиепископов Греческой православной церкви одобряет призыв Генерального секретаря к совместным действиям по предупреждению катастрофических последствий террористических актов, прекращению распространения смертоносного оружия и гражданских войн и достижению прочного мира в странах, охваченных войнами.
Investigate all cases of terrorism financing, recruitment of terrorist groups and supply of weapons to terrorists; проводить расследования по всем случаям, связанным с финансированием террористических актов, формированием террористических групп и поставками оружия террористам;
The terrible bomb explosions in Madrid's commuter trains and railway stations on 11 March 2004, which killed more than 190 people and injured about 1,800, have underlined the vulnerability of rail transport to terrorism. Страшные взрывы бомб, прогремевшие в мадридских пригородных поездах и на железнодорожных станциях 11 марта 2004 года, в результате которых погибло более 190 и было ранено около 1800 человек, наглядно продемонстрировали легкодоступность железнодорожного транспорта для террористических актов.
The sanction, provided for clear incitement to terrorism, is deprivation of liberty for a maximum period of six years, which means that the Bulgarian criminal law treats this crime as grave. Наказание за явное подстрекательство к совершению террористических актов предусматривает лишение свободы максимум на срок в шесть лет, что свидетельствует о том, что в болгарском уголовном праве это преступление рассматривается как тяжкое.
The Sixth Committee's role was to enact strong documents so as to ensure that it was not guilty of betraying those who had died as a result of acts of international terrorism. Роль Шестого комитета состоит в том, чтобы принять жесткие документы и тем самым доказать, что он не предает память людей, погибших в результате международных террористических актов.
Mr. Molla (Ethiopia) said that the definition of terrorist acts in the Anti-Terrorism Proclamation was not in the least vague and did not conflict with any General Assembly resolutions or regional or international instruments concerning terrorism. Г-н Молла (Эфиопия) говорит, что определение террористических актов в Антитеррористической прокламации отнюдь не является расплывчатым и не противоречит резолюциям Генеральной Ассамблеи или региональным и международным договорам о терроризме.
The same approach was needed with regard to State sponsors of terrorism such as Iran, whose fingerprints could be found on hundreds of terrorist campaigns that had claimed thousands of innocent lives around the world. Такой же подход необходимо реализовывать в отношении государств-спонсоров терроризма, таких как Иран, чьи «отпечатки пальцев» можно найти на сотнях террористических актов, в результате которых погибли тысячи ни в чем не повинных людей во всем мире.
He thanked all States that had supported his country and urged the international community to continue to support its efforts in its war against terrorism and to provide humanitarian assistance to those affected by terrorist operations. Он выражает признательность всем государствам, которые поддержали его страну, и настоятельно призывает международное сообщество продолжать поддерживать усилия Ирака в его войне с терроризмом и предоставлять гуманитарную помощь тем, кто пострадал от террористических актов.
Since the 11 September 2001 attacks on the United States of America and the attack on the United Nations office in Iraq, Benin has been extremely concerned about terrorism, a criminal act which cannot be justified for any reason. После террористических актов, совершенных в Соединенных Штатах Америки 11 сентября 2001 года, и нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Ираке проблема терроризма - преступной деятельности, которая не имеет оправданий, - вызывает у правительства Бенина самую серьезную озабоченность.
Please provide a list of the countries, if any, with which the Comoros has concluded bilateral treaties on mutual legal assistance, exchange of information and extradition in matters relating to terrorism. Просьба представить, по возможности, список стран, с которыми Коморские Острова заключили двусторонние договоры по вопросам оказания взаимной помощи по уголовным делам, обмена информацией и выдачи в связи с совершением террористических актов.
The Government is also working on setting up systems to deal with the threat of terrorism, terrorist acts and terrorist financing. Правительство также предпринимает усилия по созданию систем, направленных на противодействие угрозе терроризма, предотвращение террористических актов и недопущение финансирования терроризма.
Collective punishments, house demolitions, land confiscation, indiscriminate extrajudicial killings and targeted assassination of Palestinian resistance leaders are but a few examples of the daily acts of State terrorism committed against the Palestinian people. Коллективные наказания, уничтожения домов, конфискация земель, беспорядочные внесудебные расправы и целенаправленные убийства палестинских лидеров сопротивления являются лишь некоторыми из примеров ежедневных террористических актов, совершаемых Израилем в отношении палестинского народа.