CAT reiterated the concerns expressed by the Human Rights Committee about the broad, ill-defined definition of terrorist acts contained in the Criminal Code, including the lack of clarity in the definition of "environmental" terrorism. |
КПП подтвердил обеспокоенность, выраженную Комитетом по правам человека в отношении широкого и плохо сформулированного определения террористических актов в Уголовном кодексе, включая неясность определения "экологического" терроризма. |
In addition, sanctions to stem the financing of terrorist acts or deny safe haven or travel by terrorists have become central tenets of the global effort to counter terrorism. |
Кроме того, санкции, направленные на пресечение финансирования террористических актов и запрещение предоставления убежища террористам и запрещение поездок террористов, стали главными опорами в реализации глобальных усилий в области контртеррористической деятельности. |
Under the Law on Combating Terrorism (2004), preventive actions against terrorism include preventing the use of firearms, explosives, radioactive materials, chemical and bacteriological materials and other toxic substances in terrorist acts. |
В соответствии с Законом о борьбе с терроризмом 2004 года превентивная антитеррористическая деятельность предусматривает недопущение использования огнестрельного оружия, взрывчатых веществ, радиоактивных материалов, химических и бактериологических материалов и других токсичных веществ для совершения террористических актов. |
Kenya is taking measures to combat terrorism including the passing of The Prevention of Terrorism Act and the Prevention of Organized Crimes Act, while respecting Constitution guarantees on human rights. |
Кения принимает меры по борьбе с терроризмом, включая принятие Закона о предупреждении террористических актов и Закона о предупреждении организованной преступности при соблюдении конституционных гарантий в отношении прав человека. |
The Prevention of International Terrorism Act that entered into force on 1 January 2002 bestowed the necessary powers on the German security authorities to effectively counteract the new form of international terrorism less than 4 months after the terrorist attacks of 11 September 2001. |
Закон о борьбе с международным терроризмом, вступивший в силу 1 января 2002 года, предоставил органам безопасности Германии необходимые полномочия для эффективного противодействия новой форме международного терроризма менее чем через четыре месяца после террористических актов, которые имели место 11 сентября 2001 года. |
Please explain whether any of the laws of China (excluding laws applying only in the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions) allows the freezing of assets of persons suspected of terrorism in order to enforce orders of courts of another country. |
Сообщите, пожалуйста, какие из китайских законов (за исключением законов, действующих только на территории специальных административных районов Сянган и Аомэнь) разрешают замораживание активов лиц, подозреваемых в совершении террористических актов, во исполнение решений, принятых судами других стран. |
The article goes on to detail specific measures to be taken by both sides, including the prevention of incitement, and the apprehension and prosecution of perpetrators of terrorism. |
В статье подробно излагаются конкретные меры, которые должны принимать обе стороны, в том числе меры по предотвращению подстрекательства к насилию и по задержанию и судебному преследованию исполнителей террористических актов. |
As for the protection of persons threatened by terrorism, the representative indicated that the measures being taken by the State were designed to ensure better security for both the Egyptian population and visitors to the country. |
В отношении защиты лиц - возможных жертв террористических актов - представитель государства-участника отметил, что государство принимает меры по укреплению безопасности как населения Египта, так и лиц, временно проживающих в этой стране. |
In addition, efforts are being made to cooperate with the international agencies in the field of exchanging information and coordinating the operations for the seizure of people involved in terrorism and for the confiscation of their wealth. |
Кроме того, предпринимаются усилия по сотрудничеству с международными агентствами в области обмена информацией и координации операций по поимке лиц, участвующих в совершении террористических актов, а также для целей конфискации их имущества. |
It goes without saying that Cuba's strategies in countering terrorism are not geared only to preventing and combating terrorist acts committed against the Cuban people, but also to ensuring that the national territory is not used for committing terrorist acts against any other country. |
Следует отметить, что кубинские стратегии борьбы против терроризма направлены не только на предотвращение и противодействие террористическим актам, совершаемым в отношении кубинского народа, но и на недопущение использования национальной территории для совершения террористических актов против любой другой страны. |
The CTC would be pleased to be provided with a copy of the legislative provision that criminalizes the financing of terrorism by the citizens and entities of Cyprus for the commission of terrorist acts either inside or outside the territory of Cyprus. |
КТК желал бы также получить текст законодательного положения, которое криминализирует финансирование терроризма гражданами и организациями Кипра в целях совершения террористических актов, будь то в самом Кипре или за его пределами. |
The conduct of operations by special units for the forceful suppression of terrorist acts is defined by Ukraine's Act "on combating terrorism" and involves the use in counter-terrorism operations of special units under the responsibility of various departments. |
Проведение операций специальных подразделений по силовому пресечению террористических актов определено Законом Украины "О борьбе с терроризмом" и предусматривает использование в антитеррористических операциях спецподразделений различной ведомственной принадлежности. |
The subcommittee charged with studying the legal framework for combating terrorism is to consider and propose legal norms and judicial measures for the suppression of terrorist acts that are in step with the phenomenon's recent evolution throughout the world. |
Подкомитет по изучению юридических рамок борьбы с терроризмом должен рассмотреть и предложить юридические и судебные нормы, направленные на пресечение террористических актов, с учетом недавнего развития событий в этой области во всем мире. |
The amendments stating the financing of terrorism, terrorist groups or terrorist acts as a separate criminal offence have been prepared under the guidance of the Ministry of Justice and adopted at the governmental level. |
Поправки, устанавливающие отдельный вид уголовного преступления - финансирование терроризма, террористических групп и террористических актов - были разработаны под руководством министерства юстиции и приняты на правительственном уровне. |
Each country should implement measures to freeze without delay funds or other assets of terrorists, those who finance terrorism and terrorist organisations in accordance with the United Nations resolutions relating to the prevention and suppression of the financing of terrorist acts. |
Каждая страна должна осуществлять меры по незамедлительному замораживанию средств и других активов террористов, тех, кто финансирует терроризм, и террористических организаций, согласно резолюциям Организации Объединенных Наций, касающимся предотвращения финансирования террористических актов и борьбы с ним. |
Interpol's work to combat terrorism covers all criminal activities which may in some way be linked to terrorist acts, and the Interpol machinery remains at the service of all national organizations involved in the fight against various forms of crime. |
Работа Интерпола по борьбе с терроризмом охватывает всю преступную деятельность, которая может быть каким-либо образом связана с совершением террористических актов, и механизм Интерпола остается на службе всех национальных организаций, вовлеченных в борьбу с различными формами преступности. |
The chief aim of such cooperation was the identification of those who supported terrorism or who participated in the financing, planning, preparation or execution of terrorist acts or who provided safe haven for terrorists. |
Главная цель такого сотрудничества - установление личности тех, кто поддерживает терроризм, участвует в финансировании, планировании, подготовке или совершении террористических актов или предоставляет убежище террористам. |
He stressed that it was vital to establish an international framework to bring to justice those responsible for terrorist acts and that the Committee's primary task was therefore to move ahead with the draft comprehensive convention on international terrorism with a view to its early conclusion. |
Он подчеркивает, что важно создать международную основу для привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении террористических актов, и что главной задачей Комитета является, таким образом, продолжение работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в интересах ее скорейшего подписания. |
The terrorist organization Hizbullah, with a continuous record of international terrorism, continues to use southern Lebanon as a launching pad for terrorist acts, often with the support of Syria and Iran, in violation of international law and Security Council resolutions, in particular resolution 1373. |
Террористическая организация «Хезболла», на постоянной основе вовлеченная в международный терроризм, продолжает использовать юг Ливана в качестве плацдарма для совершения террористических актов, зачастую при поддержке Сирии и Ирана в нарушение норм международного права и резолюций Совета Безопасности, в частности резолюции 1373. |
The timely organization of the conference was highly commended by the participants, given the threat of terrorism to the security of the international community and, in particular, the threat of possible use of weapons of mass destruction in terrorist acts. |
Участники конференции особо отметили своевременность ее проведения с учетом угрозы, которую представляет терроризм для безопасности международного сообщества, и, в частности, угрозы возможного использования оружия массового уничтожения при совершении террористических актов. |
This concrete action in response to acts of international terrorism sends the clearest signal to States implicated in terrorist acts that the international community will not tolerate such behaviour and serves as an important deterrent to States considering support for terrorist acts or groups. |
Эта конкретная мера в ответ на акты международного терроризма со всей наглядностью дала понять государствам, участвующим в совершении террористических актов, что международное сообщество не будет мириться с таким поведением, и является серьезным сдерживающим фактором для государств, рассматривающих возможность оказания поддержки террористическим актам или группам. |
During the last 7 years (up to May 1994), Indian sponsored/trained agents carried out 219 incidents of terrorism in Pakistan which resulted in the death of 462 persons and injuries to 1,744. |
За последние семь лет (до мая 1994 года) финансируемые/подготовленные Индией агенты совершили 219 террористических актов в Пакистане, в результате чего погибло 462 человека, а 1744 человека получили ранения . |
Addressing the problem of terrorism required the cooperation of the international community. Consequently, all States must fulfil their obligation to refrain from organizing, instigating, assisting or participating in terrorist acts in other States or acquiescing in or encouraging such activities within their territory. |
Для решения проблемы терроризма необходимо сотрудничество международного сообщества, в связи с чем все государства должны выполнять свои обязательства воздерживаться от организации или поощрения террористических актов, пособничества или участия в их совершении, или же попустительствовать и содействовать их осуществлению на своей территории или территории других государств. |
Iraq stresses the importance of arriving at a clear definition of "international terrorism" that enjoys the acceptance of the international community as a whole, for that would facilitate arrival at a solution of the controversial issues surrounding the subject, including a definition of terrorist acts. |
З. Ирак подчеркивает важность выработки четкого определения понятия "международный терроризм", которое будет признано всем международным сообществом в целом, поскольку это будет способствовать нахождению решений спорных вопросов, связанных с этой проблемой, включая определение террористических актов. |
The whole purpose of such terrorist acts is to halt the process of the democratic change in Iraq, to return the country to the era of darkness and underdevelopment and to destroy the free, creative will of the people. Iraq is committed to standing against terrorism. |
Главная цель таких террористических актов - остановить процесс свободных демократических преобразований в Ираке, отбросить страну назад, во времена мракобесия и отсталости, и подавить свободную, инициативную волю народа. Ирак привержен борьбе с терроризмом. |