I would also like to take this opportunity to reiterate our commitment to international cooperation in the fight against terrorism and to join all States in the unequivocal condemnation of all terrorist acts, irrespective of their motivation, wherever and by whomever committed. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить нашу приверженность международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом и присоединиться во всем государствам в недвусмысленном осуждении всех террористических актов, независимо от их мотивации, где бы и кем бы они ни совершались. |
The representative of Egypt had recalled that, although many international and regional conventions aiming to fight terrorism had been adopted, the number of terrorist acts had continued to increase, particularly in the most recent past; moreover, the comprehensive convention had not been yet finalized. |
Представитель Египта напомнил о том, что, несмотря на принятие множества международных и региональных конвенций, нацеленных на борьбу с терроризмом, число террористических актов продолжает расти, особенно в последнее время; кроме того, работа над всеобъемлющей конвенцией пока не завершена. |
The documents adopted in Durban were historic, and they had become all the more important in the aftermath of the 11 September attacks, because their vision of a world which embraced diversity and stood for equality was an antidote to terrorism. |
После террористических актов, совершенных 11 сентября, они стали еще более актуальными, так как в них подчеркивается необходимость уважения разнообразия и равноправия народов, и, таким образом, эти документы служат делу борьбы с терроризмом. |
Finally, it should be stressed that in the current state of Malagasy positive law, there is a significant gap as regards the definition of terrorism and the actual suppression of terrorist acts. |
И наконец, следует подчеркнуть, что в действующем мальгашском законодательстве в его нынешнем виде есть крупный пробел, который заключается в отсутствии определения терроризма и положений о пресечении террористических актов. |
Mr. Laborde said that ratification of the international conventions on terrorism was not sufficient; the main criminalization provisions needed to be embodied in Member States' penal codes. |
Г-н Лаборде говорит, что одной ратификации международных конвенций по терроризму недостаточно; в уголовные кодексы государств-членов должны включаться основные положения этих конвенций, предусматривающие уголовное наказание за совершение террористических актов. |
The efforts to combat terrorism that were stepped up by Security Council resolution 1373 have had mixed results thus far, in view of the frequency and viciousness of terrorist acts throughout the world, from which even our outstanding Organization is not spared. |
Результаты усилий по борьбе с терроризмом, которые активизировались в результате принятия резолюции 1373 Совета Безопасности, нельзя пока считать однозначными с учетом частоты и жестокости совершаемых во всем мире террористических актов, от которых пострадала даже наша выдающаяся Организация. |
KOMPAK Jakarta - during the interrogation of Omar al-Faruq, an Al-Qaida associate, the head of the regional office, Tamsil Linrung, was identified as a member of Jemaah Islamiyah who participated in three terrorism planning meetings held in Malaysia in 1999 and 2000. |
КОМПАК, Джакарта: в ходе допроса Омара аль-Фарука, члена «Аль-Каиды», выяснилось, что руководитель этого отделения, Тамсил Линрунг, является членом «Джемаа исламия», участвовавшим в трех совещаниях по планированию террористических актов, состоявшихся в Малайзии в 1999 - 2000 годах. |
The aforementioned law defines terrorist activity and a terrorist organization and covers terrorism financing and the penalties for carrying out or promoting a terrorist act (see annex 10). |
Вышеупомянутый Закон содержит определение терминов "террористическая деятельность" и "террористические организации" и касается финансирования терроризма, а также предусматривает наказания за осуществление или содействие осуществлению террористических актов (см. приложение 10). |
Malawi seeks to reiterate its unequivocal condemnation of terrorism, whatever form it takes and no matter what cause may be advanced to justify its perpetration across the globe. |
Малави хотела бы еще раз заявить о своем недвусмысленном осуждении терроризма, какие бы формы он ни принимал и какие бы причины ни выдвигались в оправдание террористических актов в различных частях планеты. |
Preventing mass-casualty terrorism requires a deep engagement to strengthen collective security systems, ameliorate poverty, combat extremism, end the grievances that flow from war, tackle the spread of infectious disease and fight organized crime. |
Для предотвращения террористических актов, влекущих за собой массовые жертвы, необходима глубокая приверженность укреплению систем коллективной безопасности, борьбе с нищетой и терроризмом, уменьшению бед, вызванных войной, борьбе с распространением инфекционных заболеваний и с организованной преступностью. |
Ultimatums and threats to commit crimes and terrorism cannot be accepted anywhere in the world, including in Kosovo. I hope that that will finally and decisively be made clear to the Albanian majority in the province. |
Ультиматумы и угрозы совершения преступлений и террористических актов неприемлемы нигде в мире, в том числе и в Косово. |
Firearms trafficking fuels civil wars and criminal violence in a number of regions, and the trafficking of weapons of mass destruction and related materials gives rise to concerns about nuclear, chemical and biological weapon proliferation and catastrophic terrorism. |
Незаконный оборот оружия массового уничтожения и соответствующих материалов вызывает обеспокоенность по поводу распространения ядерного, химического и биологического оружия и катастрофических последствий террористических актов с его использованием. |
It is working with bloodshot eyes to conduct terrorism and abduction of citizens of the DPRK by mobilizing the Intelligence Service, the Foreign Ministry, Unification Ministry and all other plot-breeding organizations. |
Режим денно и нощно вынашивает планы террористических актов и похищения граждан КНДР, задействовав разведывательную службу, Министерство иностранных дел, Министерство объединения и другие учреждения, занимающиеся организацией заговоров. |
Not only does it do great harm to the country's image, and the rule of law, but it is likely to cause more, not less, terrorism. |
Они не только наносят серьёзный ущерб репутации страны и принципу верховенства закона, но могут привести к увеличению, а не к уменьшению числа террористических актов. |
We heard today about how they are still trying to drive Serbs, Roma and other minorities out of Kosovo; those minorities continue to be attacked and they continue to be victims of violence and terrorism. |
Сегодня здесь уже говорилось о том, что продолжается выдавливание из края сербов, цыган, представителей других меньшинств, которые по-прежнему являются объектами насилия и террористических актов. |
On the other hand, oil and gas pipelines, and associated compressor stations, while more susceptible to sabotage and terrorism, are much less likely to cause widespread loss of life and property damage. |
Напротив, в случае диверсий и террористических актов на нефте- и газопроводах и обслуживающих их компрессорных станциях, несмотря на их большую уязвимость, существует меньшая вероятность значительных жертв и материального ущерба. |
UNSC Resolution 1373 sets valuable guidelines for Member States to adopt a common approach in identifying, defining, condemning, isolating and bringing before justice the perpetrators of terrorists acts. Turkey also welcomes initiatives within regional organizations in view of combating terrorism. |
Резолюция Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1373 содержит ценные руководящие принципы для государств-членов по выработке общего подхода в деле установления, определения, осуждения, изолирования и привлечения к суду исполнителей террористических актов. Турция также приветствует инициативы в региональных организациях, направленные на борьбу с терроризмом. |
According to them, a definition of terrorism should reaffirm the resolve of the international community that all forms and manifestations of terrorist acts, wherever and by whomever committed, could never be justified. |
По их мнению, в определении терроризма должна быть вновь подтверждена незыблемая позиция международного сообщества в плане того, что все формы и проявления террористических актов, где бы и кем бы они ни совершались, ни в коем случае не могут быть оправданы. |
c) Brief examples of successful terrorism and terrorist financing investigations/prosecutions that could be made public. |
с) небольшие примеры успешного расследования/судебного производства по делам, связанным с совершением террористических актов или финансированием террористической деятельности, с которыми можно было бы ознакомить широкую общественность. |
In accordance with the various conventions, the new law criminalizes and punishes the financing of terrorism and possessing or using property knowing or intending it to be used to commit or facilitate a terrorist act. |
Этим новым законом, согласно различным конвенциям, объявляется преступным и наказывается финансирование терроризма и владение имуществом, о котором известно, что оно будет применяться для совершения террористических актов или для содействия им, или что оно предназначено для этих целей, равно как и использование такого имущества. |
Security Council resolution 1373 (2001) prohibits terrorism and its financing, freezes the assets of terrorist groups and individuals, declares the perpetrators and providers of funding to be criminals, and obliges States to refrain from providing any form of support or safe haven. |
В резолюции 1373 (2001) Совет Безопасности постановил предотвращать и пресекать финансирование террористических актов, заблокировать средства групп и лиц, совершающих террористические акты, ввести уголовную ответственность за предоставление средств для террористических актов и обязал государства воздержаться от предоставления в любой форме поддержки или убежища террористам. |
The Security Council has consistently condemned terrorist acts and called for international cooperation in fighting terrorism, including through bringing perpetrators of terrorist acts to justice and providing technical assistance to States that request it. |
Совет Безопасности неоднократно выступал с осуждением террористических актов и призывал к международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, в том числе посредством привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении террористических актов, и предоставления технической помощи государствам, которые в ней нуждаются. |
However, the Penal Code's definition of terrorism was deemed unsuitable by the members of the National Counter-Terrorism Committee, particularly in the light of the phenomenon's recent evolution. |
Однако члены НКБТ сочли это определение терроризма, содержащееся в Уголовном кодексе, неадекватным, особенно в свете недавних террористических актов. |
By issuing the decree, the President sought to send a strong signal concerning the measures to be taken to strengthen coordination among the agencies with responsibility for counter-terrorism with a view to detecting, preventing and effectively combating terrorism. |
Этим актом ДРК хотела продемонстрировать, что она готова принимать активные меры для усиления координации деятельности органов по борьбе с терроризмом в целях выявления и предотвращения террористических актов и эффективной борьбы с терроризмом. |
The Republic of Guinea, following the example of all the Member States of the United Nations, unreservedly condemns all forms of terrorism from wherever it may originate, whosoever perpetrates or sponsors it, and whatever their motivations. |
Как и все остальные государства - члены Организации Объединенных Наций, Гвинейская Республика решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, откуда бы ни исходили его угрозы и кто бы ни были исполнители или организаторы террористических актов и какими бы мотивами они ни руководствовались. |