Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористических актов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористических актов"

Примеры: Terrorism - Террористических актов
The Government of Paraguay, as is evident from this report, has joined the universal condemnation of this serious punishable act by implementing, without delay, Security Council resolution 1373, which establishes the scope of international action against terrorism. Парагвай считает, что, поскольку последствия террористических актов затрагивают весь мир, борьба с ним должна вестись в глобальном масштабе.
The persistent lack of a consensual definition of terrorism is rooted in the multiple manifestations of terrorist acts, as well as in the diversity of actors, motives and modus operandi of terrorists. Отсутствие согласованного определения терроризма можно объяснить многообразием террористических актов, а также большим количеством их участников, мотивов и способов совершения.
During these events, work was done, among other things, to hone the capacity, cooperation and management of emergency response agencies during possible seizure of high-risk nuclear facilities, transfer of radioactive materials, hostage release and terrorism response actions. В ходе их проведения в числе других задач отрабатывались взаимодействие и управление силами и средствами экстренных служб при возможном захвате объектов ядерной опасности, перевозке радиоактивных материалов, освобождении заложников и ликвидации последствий террористических актов.
While the international community had been attempting for years to agree on a definition of terrorism, innocents continued to die as a result of terrorist strikes. Хотя на протяжении многих лет международное сообщество пытается достичь согласия по определению терроризма, ни в чем не повинные люди продолжают гибнуть в результате террористических актов.
The Assembly of Turkish American Associations presented a file during the sentencing hearing, including "a chronology of Armenian terrorist acts, in USA and elsewhere, and affidavit of Armenian terrorism's victims". Во время процесса Ассамблея турецко-американских ассоциаций предоставила данные, включавшие хронологию армянских террористических актов в США и других странах, а также показания жертв армянского терроризма.
The escalation of terrorism in different regions of the world had been ascribed, among other things, to intolerance or extremism, deep-seated bitterness and the crazed blood-thirstiness of the perpetrators. Эскалация терроризма в различных районах мира связана, в частности, с нетерпимостью и экстремизмом, с глубоким разочарованием и убийственным психологическим настроем исполнителей террористических актов.
Indeed an analysis of cases shows that some terrorist attacks are carried out by militants indoctrinated and fanaticized with fundamentalist ideological concepts who view recourse to terrorism as a "legitimate" means of achieving certain objectives. Анализ некоторых террористических актов реально показывает, что их совершают индоктринированные боевики-фанатики под воздействием идей фундаменталистской идеологии, которые рассматривают терроризм как "законное" средство достижения поставленных целей.
At its thirty-ninth session, the Board heard presentations by Aaron Tovish of Parliamentarians for Global Action and Pablo Celi de la Torre from Central University of Ecuador, on weapons of mass destruction and terrorism, and disarmament and development respectively. По мнению г-на Товиша, нет оснований утверждать, что после террористических актов, совершенных в Соединенных Штатах 11 сентября, угроза терроризма, связанного с применением оружия массового уничтожения, возросла.
Ms. Al Meqbali (United Arab Emirates) said that while the Middle East, North African and Sahel regions had been most directly affected by recent brutal terrorist acts, the threat of terrorism affected all countries. Г-жа аль-Мекбали (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что, хотя от недавних жестоких террористических актов больше всего пострадали регионы Ближнего Востока, Северной Африки и Сахеля, угроза терроризма затрагивает все страны.
On June 1, 2000 Georgia enacted the new Criminal Code, which set terrorism apart in a specific nine-article chapter, a clear signal of substantial positive legislative modifications in terms of increased counter-terrorism efforts. 1 июня 2000 года Грузия приняла новый Уголовный кодекс, в котором в отдельной главе, состоящей из девяти статей, изложены положения, касающиеся террористических актов, что явно свидетельствует о значительных позитивных законодательных сдвигах в плане борьбы с терроризмом.
Currently, with no manifestations of terrorism in the country, the criminal law of Cameroon makes no specific mention of the wilful provision or collection of funds intended for the perpetration of terrorist acts. В настоящее время в связи с отсутствием проявлений терроризма в стране преднамеренное предоставление или сбор средств, предназначенных для совершения террористических актов, по камерунскому уголовному законодательству в отдельный состав преступления не выделяется.
Mr. Tovish made the point that the threat of terrorism involving weapons of mass destruction had not necessarily increased because of the 11 September terrorist attacks in the United States. По мнению г-на Товиша, нет оснований утверждать, что после террористических актов, совершенных в Соединенных Штатах 11 сентября, угроза терроризма, связанного с применением оружия массового уничтожения, возросла.
The international community must continue its efforts to combat terrorism in all forms and to bring to justice those responsible for terrorist acts, including those operating under the name of Al-Faran and the individuals behind them. Международное сообщество должно продолжать прилагать усилия в борьбе с терроризмом во всех формах и отдать в руки правосудия ответственных за совершение террористических актов, включая организацию, действующую под названием "Аль-Фаран", и тех, кто стоит за ней.
Indeed an analysis of cases shows that some terrorist attacks are carried out by militants indoctrinated and fanaticized with fundamentalist ideological concepts who view recourse to terrorism as a "legitimate" means of achieving certain objectives. Фоном многих террористических актов является фундаменталистская идея, рассчитанная на массовое запугивание путем устрашения и распространения панических настроений.
Articles 286, 26, 27 and 22 of the Code stipulate that inciting, assisting or planning terrorist acts are punishable by law. Macao penal law thus directly and indirectly criminalizes any activity carried out in support of terrorism. В статьях 286, 26, 27 и 22 Кодекса предусмотрено, что подстрекательство к совершению террористических актов, содействие им или их планирование наказывается по закону.
In doing so, attention must also be given to the actors or perpetrators of terrorism, whether they are States or non-State entities. При этом следует также уделить внимание вопросу, касающемуся исполнителей террористических актов, независимо от того, являются ли они государственными или негосударственными субъектами.
One of the most noteworthy relaxation measures had been the establishment of a Special Commission responsible for proposing to the President of the Republic that certain persons convicted of the crime of terrorism should be granted a measure of clemency or a pardon. Одним из наиболее заметных шагов в направлении его смягчения было создание специальной комиссии с целью выработки для Президента Республики предложений о смягчении наказаний некоторым лицам, осужденным за совершение террористических актов, или об их помиловании.
Finally, given that Syria was known to sponsor terrorism, in violation of Security Council resolution 1373 (2001), and to glorify suicide attacks, Syria was the last State to lecture anyone about international law and the Charter. Наконец, Сирия известна как организатор террористических актов в нарушение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и как вдохновитель террористов-смертников и потому не ей поучать других нормам международного права и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
NBC special units have been established at eight Prefectural Police Headquarters in order to respond immediately in case of NBC terrorism for information gathering, detection and collection of agents and evacuation of victims, in cooperation with other relevant organizations. В восьми префектурных штабах полиции созданы специальные ядерные, биологические и химические подразделения (ЯБХ) для того, чтобы немедленно реагировать в случае террористических актов ЯБХ с целью сбора информации, установления, мобилизации агентов и эвакуации жертв, в сотрудничестве с другими соответствующими организациями.
During the period of sectarian violence and terrorism from the 1970s, the hearing of cases arising under emergency legislation by a judge sitting without a jury became necessary because jurors were being intimidated. В 1970-х годах из-за увеличения числа случаев насилия на религиозной почве и террористических актов возникла необходимость единоличного рассмотрения дел по законодательству о чрезвычайных ситуациях судьей без присутствия присяжных, так как присяжные стали подвергаться запугиваниям.
At the previous session, his country had also warned, during the debate on the Secretary-General's reform programme, of the dangers of tokenism where the challenge of terrorism interfered with good relations between States and hindered the movement of people and goods. На предыдущей сессии в ходе прений по программе реформ Генерального секретаря Индия обратила столь же особое внимание на опасность, которую таит в себе принятие исключительно символических мер, ибо серьезные масштабы террористических актов подрывают добрососедские отношения между государствами и препятствуют свободному передвижению товаров и людей.
(b) Acts of criminality ranging from poaching, cattle-rustling and armed robberies to hijacking and terrorism; Ь) преступных деяний, диапазон которых очень широк - от браконьерства, угона скота и вооруженных ограблений до угона самолетов и других террористических актов;
It has that terrible experience, and for that reason it condemns terrorism energetically and unequivocally in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed. И этот ужасный опыт заставляет нас энергично и недвусмысленно выступать с осуждением террористических актов во всех их формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались.
Having thus laid the groundwork for a more definitive discussion of these human rights and humanitarian law concerns relating to the problem of definition, she continued her analysis with basic legal and especially human rights delimitations of terrorism and terrorist acts relating to definitional elements. Обеспечив таким образом фундамент для предметного обсуждения таких актуальных вопросов прав человека и гуманитарного права, связанных с проблемой определения, она продолжила свой анализ основных правовых и особенно правозащитных коннотаций терроризма и террористических актов в связи с отдельными элементами определения6.
With regard to terrorism, Fiji believed that the numerous sectoral conventions had helped resolve some concerns, but had not succeeded in preventing unprecedented terrorist attacks, such as the attack which had taken place in Bali in the previous week. Что касается терроризма, то Фиджи считает, что многочисленные конвенции в этой области, конечно, способствовали решению некоторых проблем, однако они не в состоянии избавить нас от непредсказуемых террористических актов, подобных тому, который произошел на прошлой недели в Бали.