The teaching of languages, history and the philosophies of civilizations could be also included. |
Можно было бы также включить в этот процесс преподавание языков, истории и философии. |
Clarification should be provided of the measures taken to improve the quality of teaching, including in technical education schools. |
Необходимо дать разъяснения о том, какие меры были предприняты для улучшения качества обучения, включая преподавание в техникумах. |
This order makes the teaching of international humanitarian law in the training establishments of the armed forces and the security services compulsory. |
Этим постановлением вводится обязательное преподавание основ международного гуманитарного права в учебных заведениях полиции и жандармерии. |
All courses at the National School of Administration and the Judiciary included a teaching module on human rights and freedoms. |
Помимо этого, во всех отделениях Национальной школы администрации и магистратуры введено преподавание предмета о правах человека и свободах. |
13.19 The position regarding teacher education to encourage mother tongue teaching and to improve language teaching standards is as mentioned in paragraph 13.20 of the previous report. Vocational education |
13.19 Положение с подготовкой преподавателей с целью стимулировать преподавание родного языка и повысить стандарты преподавания языков остается таким же, как оно описывается в пункте 13.20 предыдущего доклада. |
In this regard, the Committee recommends that the State party explore all possibilities for capturing and documenting ethnic languages, traditional knowledge and cultures, and develop their teaching in school. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участ-нику изучить все возможности для регистрации и документирования этнических языков, традиционных знаний и культур и расширять их преподавание в школах. |
Learning facilitation, teaching and development of learning organizations |
Содействие обучению, преподавание и создание «обучающихся» организаций |
In numerous States, teaching and interaction with the younger generation is considered an influential position, one deemed too sensitive to trust a person belonging to a religious minority within Government schools. |
Во многих государствах преподавание и взаимодействие с молодым поколением считается влиятельным занятием, которое в государственных школах слишком опасно доверять лицу, принадлежащему к религиозному меньшинству. |
Even without deliberate manipulation, history teaching is not exempt from bias and, too often, the diversity of historical narratives is insufficiently acknowledged. |
Даже в тех случаях, когда речь не идет о намеренном манипулировании историческими фактами, преподавание истории не является абсолютно объективным, и слишком часто многообразие вариантов изложения исторических событий не находит достаточного признания. |
The National Autonomous University of Mexico is engaged in teaching at the undergraduate and postgraduate levels and has carried out studies and research projects on nuclear disarmament. |
Национальный автономный университет Мексики обеспечивает преподавание для студентов и аспирантов, а также проводит научные исследования по вопросам ядерного разоружения. |
His Government actively promoted the teaching and study of core issues of international law at the bilateral level, particularly with Portuguese-speaking countries and other developing countries. |
Правительство Португалии активно поддерживает преподавание и изучение основных вопросов международного права на двустороннем уровне, особенно с португалоговорящими странами и другими развивающимися странами. |
The teaching, study and dissemination of international law were also essential for the promotion of the rule of law at the national and international levels. |
Преподавание, изучение и распространение международного права также необходимы для продвижения верховенства закона на национальном и международном уровне. |
(a) The teaching of French, the language of instruction, has been strengthened; |
а) Было расширено преподавание французского языка, являющегося языком обучения в школах; |
Many States expressed their concern at the use of history teaching to stir hatred, reinforce prejudices, spread propaganda or create hierarchies among victims. |
Многие государства выразили озабоченность в связи с тем, что преподавание истории используется для разжигания ненависти, укоренения предрассудков, распространения пропаганды или ранжирования пострадавших. |
Reinforced regional language teaching: 21,601 pupils; |
усиленное преподавание регионального языка: 21601 учащийся; |
National and linguistic identity was fostered by teaching students about the language, history and geography of the region with which a given minority associated itself. |
Развитию национальной и языковой идентичности способствует преподавание учащимся курсов по языку, истории и географии региона, с которым ассоциирует себя данное меньшинство. |
The genetics teaching curriculum and the teaching content at the secondary school level do not include much molecular or classical genetics, and genetic engineering is in some cases inadequate. |
Программа преподавания генетики и ее содержание в средней школе не включает молекулярную или классическую генетику, а преподавание генной инженерии в ряде случаев является неудовлетворительным. |
In that regard, he pointed out that reductions of hours for teaching indigenous languages in order to increase the teaching of the mainstream language could not be made without consultation with indigenous peoples. |
В этой связи он отметил, что сокращение часов на преподавание языков коренных народов для увеличения времени на изучение основного языка не может проводиться без консультаций с коренными народами. |
We are glad that the teaching of peace is undertaken elsewhere, outside of Costa Rica, and that there are many alliances and institutions focusing on teaching and research throughout the continents. |
Мы рады тому, что преподавание тематики мира осуществляется повсюду, за пределами Коста-Рики, и что на всех континентах есть многие альянсы и институты, сфокусированные на преподавании и научно-исследовательской работе. |
Concerning the teaching of the Spanish in the autonomous community of Catalonia, he explained that existing legislation provided for four hours of Spanish-language teaching per week at the primary level. |
Говоря о преподавании испанского языка в автономной области Каталония, он объясняет, что действующее законодательство предусматривает преподавание испанского языка в течение четырех часов в неделю в начальной школе. |
Now I'm going to offer quickly several more principles that will be useful in organizing your education and career, or if you're teaching, how you might enhance your own teaching and counseling of young scientists. |
Сейчас я быстро перечислю ещё несколько принципов, которые были бы полезны в вашем образовании и карьере; или если вы преподаватель, вы сможете улучшить своё преподавание и руководство юными учёными. |
The Centre had further updated at the end of 1992 its booklet "Space law teaching in Europe", aimed at promoting such teaching by making students more aware of the various opportunities for attending space law related courses. |
Центр продолжил обновление в конце 1992 года своей брошюры "Преподавание космического права в Европе", цель которой заключается в содействии преподаванию этой дисциплины посредством расширения осведомленности учащихся о различных возможностях, связанных с посещением курсов по вопросам космического права. |
Mr. DIACONU drew the Committee's attention to the fact that article 7 did not commit States Parties to organizing teaching in the mother tongue of ethnic minorities, but simply to providing teaching on human rights with a view to combating prejudices that led to racial discrimination. |
Г-н ДЬЯКОНУ обращает внимание членов Комитета на тот факт, что статья 7 не возлагает на государства-участники обязательство организовывать преподавание на родном языке этнических меньшинств, а лишь обязывает их обеспечивать обучение по вопросам прав человека с целью борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации. |
Welcoming the willingness of the State party to incorporate the teaching of human rights into school curricula, Mr. Ewomsan considered that it would be appropriate to include such teaching in the training programme for judges as well. |
Приветствуя желание государства-участника включить преподавание прав человека в школьные программы, г-н Эвомсан считает полезным также включить эту тему в программу подготовки судей. |
Starting in the 1999/2000 school year, teaching in the upper forms of Dutch HAVO and VWO has been based on four distinct, coherent subject combinations or teaching programmes that prepare students for similar courses in higher education. |
Начиная с 1999/2000 учебного года преподавание по программам ПОСО и ПУО более высокого уровня в Нидерландах основывалось на четырех различных, объединенных в единое целое комбинациях дисциплин или на учебных планах, которые обеспечивают подготовку студентов к учебе по аналогичным программам в рамках высшего образования. |