She also indicated that some 150 university professors had fled the city because of the fighting and gone to Pakistan, which made teaching and research very difficult. |
Она также отметила, что примерно 150 преподавателей университета вынуждены были покинуть город из-за боевых действий и уехали в Пакистан, что в огромной степени затруднило как преподавание, так и проведение научных исследований. |
Even if they successfully pass the Estonian language examinations, the majority of teachers are not in a position to switch to teaching their subject in a foreign language. |
Большинство учителей даже при условии успешной сдачи ими экзаменов по эстонскому языку не в состоянии перейти на преподавание своего предмета на чужом языке. |
The Pedagogical Faculty of Pula incorporates three departments for courses in school teaching, pre-school education and Italian language and literature, attended by 47 students. |
Педагогический факультет в Пуле имеет три кафедры - школьное преподавание, дошкольное обучение и итальянский язык и литература, - на которых обучаются 47 студентов. |
Article 7. A. Education and teaching 12 |
Статья 7 А. Образование и преподавание 12 |
The aim of UNESCO action is to improve, update and strengthen university teaching, particularly at the undergraduate level in the basic and engineering sciences. |
Мероприятия ЮНЕСКО имеют целью совершенствование, модернизацию и преподавание естественно-научных и технических дисциплин в университетах, особенно на выпускных курсах. |
The teaching of human rights in education in El Salvador |
Преподавание прав человека в учебных заведениях Сальвадора |
These include classroom teaching, assessing, recording and reporting on the development, progress and attainment of pupils, being involved in appraisal, and other duties. |
Они включают в себя преподавание уроков в классах, осуществление оценки, регистрацию и представление отчетов о развитии, прогрессе и успехах учеников, в отношении которых осуществляется оценка, а также другие обязанности. |
They provide meals, entertainment and teaching free of charge or with a small charge, depending on the resources of the family. |
В таких детских садах питание, организация досуга и преподавание являются бесплатными или предоставляются за небольшую плату в зависимости от средств семьи. |
However, campaigns are not as effective as constant involvement, and remote teaching and the Internet are not a viable option in most local communities. |
Однако кампании не так эффективны, как постоянная работа, а заочное преподавание и Интернет являются нереалистичным вариантом для большинства местных общин. |
The Committee welcomes the information contained in the report concerning educational measures which provide for the teaching of the principles of tolerance and peaceful coexistence in a multicultural society. |
Комитет приветствует содержащуюся в докладе информацию о мерах в области образования, предусматривающих преподавание принципов терпимости и мирного сосуществования в многокультурном обществе. |
The moratorium on the teaching of the history of the former Yugoslavia during the period from 1989 to 1997 is not being complied with. |
Не соблюдается мораторий на преподавание истории бывшей Югославии в период 1989-1997 годов. |
The teaching of tolerance has to start with universal education and what is taught in schools has to be supplemented by the family, social and religious organizations and the media. |
Преподавание терпимости должно начинаться со всеобщего обучения, а те знания, которые приобретаются в школе, должны дополняться знаниями, получаемыми в семье, в общественных и религиозных организациях и через средства массовой информации. |
Moreover, it would be totally excessive and unrealistic to expect any State to offer teaching in all its minority languages. |
Кроме того, было бы абсолютно чрезмерным и нереальным требовать от какого бы то ни было государства организовывать преподавание на всех языках проживающих в данной стране меньшинств. |
The Committee might, however, require the State Party to provide education and teaching in the mother tongue of minorities, wherever possible. |
В то же время Комитет мог бы рекомендовать государству-участнику обеспечивать обучение и преподавание на родном языке меньшинств, когда это возможно. |
With regard to education, members wished to know in how many schools teaching was provided in the pupil's mother tongue. |
В связи с системой образования члены Комитета пожелали узнать, сколько имеется школ, в которых преподавание ведется на родном языке учащихся. |
In formal labour markets women tend to concentrate in activities traditionally viewed as female (nursing, food preparation, teaching, cleaning, and garment making) or in other low-technology industries. |
ЗЗ. На формальных рынках труда женщины, как правило, сконцентрированы в тех видах деятельности, которые традиционно рассматриваются в качестве женских (уход за больными, приготовление пищи, преподавание, уборка, пошив верхней одежды), или в других низкотехнологичных отраслях. |
On 9 June, the Council of Ministers approved a new curriculum that includes one hour of religious teaching per week during normal school hours, attendance being subject to parental consent. |
9 июня Совет министров утвердил новую учебную программу, включающую преподавание закона Божьего в течение одного часа в неделю, - причем в течение обычного учебного дня, - а вопрос о посещении таких занятий должен решаться с учетом свободно выраженных пожеланий родителей учеников. |
The teaching of human rights had not yet been introduced into the curriculum, but he would bring the matter to the attention of his Government. |
Преподавание прав человека пока еще не предусмотрено в учебных планах, но он обратит внимание правительства на этот вопрос. |
The bill provided for compulsory teaching of the indigenous language at all levels of State education provided in the indigenous territories. |
Законопроект предусматривает обязательное преподавание языка коренного населения в государственных учебных заведениях всех уровней, находящихся на его территориях. |
It was one thing not to prohibit the use of other languages and quite another to promote their teaching and use. |
Одно дело не запрещать использования таких языков, но совсем иное дело поощрять их преподавание и использование. |
Its vocation includes teaching, research, interdisciplinary studies of all matters related to peace, postgraduate training and the dissemination of knowledge. |
Он призван обеспечивать преподавание, проведение исследований, междисциплинарное обучение по всем вопросам, касающимся мира, обучение аспирантов и распространение знаний. |
The teaching of Maltese and English in schools |
Преподавание мальтийского и английского языка в школах |
The Ministry is currently working on a joint project with the Council of Europe aimed at promoting intercultural and inter-confessional dialogue through education and teaching of history. |
В настоящее время министерство работает вместе с Советом Европы над совместным проектом, нацеленным на развитие межкультурного и межконфессионального диалога через образование и преподавание истории. |
Access to education also included extracurricular activities and the teaching of history and traditions of and to people of African descent. |
Доступ к образованию включает также внешкольные мероприятия и преподавание истории и традиций лиц африканского происхождения и для таких лиц. |
As education systems are weakened by the HIV/AIDS epidemic, teaching and learning are becoming less effective for large segments of the populations of a growing number of developing countries. |
По мере того, как эпидемия ВИЧ/СПИДа ослабляет учебные системы, преподавание и обучение становятся менее эффективными для больших слоев населения в растущем числе развивающихся стран. |