| He would also like to know what results had been achieved through the teaching of additional subjects to non-EU pupils in accordance with the Decree-Law of 16 April 1994. | Кроме того, он хотел бы узнать, какие результаты дало преподавание дополнительных предметов учащимся - выходцам из стран, не входящих в Европейский союз, осуществляющиеся во исполнение декрета-закона от 16 апреля 1994 года. |
| Leopoldo Benites was an eminent Ecuadorian who excelled in many fields, particularly in journalism, debate, teaching, historical research and diplomacy. | Леопольдо Бенитес был выдающимся сыном Эквадора, преуспевшим во многих областях, в особенности в таких, как журналистика, ораторское искусство, преподавание, исторические исследования и дипломатия. |
| Established in 1997, the Beijing Hospital Telemedicine Centre was mainly responsible for remote consultations, distance teaching and learning and telemedicine-related work. | В 1997 году был создан Телемедицинский центр при Пекинском госпитале, основной задачей которого является телеконсультирование, дистанционное преподавание и обучение и проведение связанной с телемедициной работы. |
| He also stressed that respect for indigenous culture depended on the educational system, which guaranteed language teaching and multilingualism, as provided for in the Constitution. | Не выходя за рамки дискуссии по этому вопросу, г-н Гальегос Чирибога подчеркивает, что уважение культуры коренных народов находит свое отражение также в системе образования, гарантирующей преподавание языков и многоязычие, которое, впрочем, признано Конституцией. |
| Now this is the major change that I've seen - how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today. | Это самая большая перемена на моей памяти: преподавание английского языка превратилось из взаимовыгодного процесса в крупный международный бизнес. |
| 1999 One week teaching assignment in conjunction with a group of academics at the newly established Intellectual Property Court of Thailand | Преподавание совместно с группой ученых недельного курса в новом суде Таиланда по вопросам интеллектуальной собственности |
| The State reportedly supports the publication of textbooks to enable the teaching of, but not in, the Altai languages. | По имеющимся сведениям, государство поддерживает публикацию учебников, позволяющих изучать алтайские языки, но не вести преподавание на них. |
| In keeping with the Centre's emphasis on practicality and collegiality, all courses are conducted by international experts experienced in teaching, teacher training and human rights. | С учетом того большого значения, которое Центр придает вопросам практического обучения и привлечения специалистов-практиков, преподавание на всех курсах осуществляется международными экспертами, имеющими опыт преподавательской работы и обладающими практическими знаниями в вопросах подготовки преподавательского состава и прав человека. |
| The number of teaching hours specifically allocated for French-language instruction during the current academic year is 5,131. | В нынешнем учебном году на преподавание французского языка отводится 5131 час. |
| All courses are conducted by international experts experienced in teaching, teacher-training and human rights, demonstrating the Centre's emphasis on practicality and collegiality. | С учетом того большого значения, которое Центр придает практическим вопросам и занятиям в форме общения коллег, преподавание на всех курсах осуществляется международными экспертами, имеющими опыт преподавательской работы и практические знания по вопросам подготовки преподавательского состава и вопросам прав человека. |
| The functions of the higher-education institutions are research, teaching and social influence, which are integrated with each other in order to secure the coherence of curriculum development at this level. | Функциями высшей школы являются исследование, преподавание и социальное воздействие, которые тесно переплетаются для гармоничного программного развития этого уровня образования. |
| If teaching is carried out in the language of national or ethnic groups, the language that is in official use shall be a compulsory subject | Если преподавание ведется на языке национальных или этнических групп, официальный язык является обязательным предметом; |
| In the new draft-syllabus of the obligatory 9-year education of minorities, differing from the existing syllabus, there has been foreseen as a new subject even the teaching of national geography. | В проекте новой учебной программы для обязательного девятилетнего образования меньшинств в отличие от действующей программы предусмотрен новый предмет - преподавание национальной географии. |
| C. Political and other histories 62. History teaching is often limited to political narratives, suggesting to pupils the pre-eminent place of politics in human society. | Преподавание истории зачастую ограничивается политическими нарративами, в связи с чем у учащихся возникает представление о том, что политика играет в человеческом обществе приоритетную роль. |
| For the pupils who volunteer for it, this form of aid supplements the usual classroom teaching through, in particular, assistance with schoolwork or homework. | Этот дополняющий обычное преподавание механизм дает возможность учащимся на добровольной основе воспользоваться, в частности, помощью в выполнении школьных обязанностей и домашних заданий. |
| The growing success of his early work allowed him to take time off from his teaching, and he eventually left the classroom to become a full-time novelist. | Растущий успех его ранних работ побудил его сократить время на преподавание и в итоге он оставил преподавательскую работу, полностью посвятив себя написанию романов. |
| After that, dismissal by Lobanova from the Moscow conservatory was attempted as well as deprivation of her scientific degree and rights for teaching; soon, they tried to use an application of retaliatory psychiatry with the dissident diagnosis against Lobanova. | Вскоре были предприняты попытки увольнения Лобановой из Московской консерватории, лишения её научной степени и права на преподавание, а также применения карательной психиатрии с диагнозом «вялотекущая шизофрения». |
| Though Wainger wrote that these symptoms would affect Brown's work, he was also of the opinion that he would be able to continue teaching if given psychotherapy and medication. | Хотя Уейнгер отметил, что эти симптомы могут повлиять на работу Брауна, он считает, что Браун, получив лечение и психотерапевтическую помощь способен продолжать преподавание. |
| From the moment of Institute foundation the dermatovenereology course teaching were realized during 75 years (up to 1993) on the base of City skin-venereologic clinic. | С момента основания института преподавание курса дерматовенерологии на протяжении 75 лет (до 1993 г.) проводилось на базе городского кожно-венерологического диспансера. |
| Although teaching was uncongenial to him he took pupils in mathematics, and held for a time the position of mathematical coach for Woolwich and Sandhurst. | Хотя преподавание не было целью его жизни, он некоторое время занимал должность преподавателя-репетитора математики в военных академиях «Вулидже и Сандхерсте». |
| He took a hiatus from teaching to serve in the Mexican-American War, participating in many of the major battles of that conflict. | Он оставил преподавание во время Американо-мексиканской войны, поступив на службу в действующую армию и участвуя во многих крупных сражениях этой кампании. |
| Despite moving to Number One Observatory Circle (the vice presidential residence in Washington) as Second Lady of the United States, Biden intended to keep teaching at a Washington-area community college, and several of them recruited her. | Несмотря на переезд в резиденцию вице-президента в Вашингтон в качестве Второй леди, Джилл Байден намеревалась продолжить преподавание в одном из колледжей столицы и некоторые из них приняли её на работу. |
| Under this provision, the federal secondary school (which subsequently became a secondary academic school) was established for Slovenes in Klagenfurt (where Slovenian is the only teaching language) in 1957. | Согласно этому положению в Клагенфурте в 1957 году для словенского населения была открыта федеральная средняя школа (впоследствии - средний лицей), где преподавание ведется только на словенском языке. |
| He asked the delegation to provide information, where appropriate, about its intercultural policy and state whether teaching in the Mapuche language was provided in schools. | Он просит делегацию предоставить сведения, если таковые корректно запросить, в отношении межкультурной политики, указав при этом, ведётся ли школьное преподавание на языке мапуче. |
| October 1987 Consultancy, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, on research and teaching of public international law in Africa. | октябрь 1987 года Участник консультаций в ЮНЕСКО на тему «Изучение и преподавание международного публичного права в Африке». |