| Article 42 of the Constitution of the Republic of Lithuania provides that culture, science, research and teaching shall be unrestricted. | Статья 42 Конституции Литовской Республики предусматривает, что культура, наука, исследования, а также преподавание являются свободными. |
| The groups for which teaching of and in the Sami language is arranged should have at least five students. | Группы, для которых организуется изучение саамского языка и преподавание на нем, должны включать не менее пяти учащихся. |
| The teaching in this subject shall not involve preaching. | Преподавание данного предмета не предполагает чтения проповедей. |
| In 2003, the Ministry of Higher Education published a book entitled "The teaching of human rights in universities - selected texts". | В 2003 году министерство высшего образования опубликовало книгу под названием "Преподавание прав человека в университетах - избранные документы". |
| 53% of Estonians think that the teaching of culture and traditions of other national minorities living in Estonia is necessary. | 53% эстонцев полагают, что преподавание культуры и традиций других национальных меньшинств, проживающих в Эстонии, является необходимым. |
| According to that agreement, the Government will include the teaching of religion as a regular discipline in the school curriculum. | По этому соглашению правительство включит преподавание религии в качестве обычного предмета в школьную программу. |
| Helped by the voluntary participation of parents and pupils, teaching in regional languages is on the increase. | Обусловленный пожеланиями семей и самих учащихся спрос на преподавание на местном языке растет. |
| A number of secondary education establishments offered teaching in minority languages. | В ряде средних учебных заведений ведется преподавание на языках меньшинств. |
| The issue of teachers= unions was extremely controversial, since Confucian tradition held teaching as an almost sacred profession. | Вопрос о профсоюзе преподавателей вызвал много разногласий, поскольку, согласно конфуцианской традиции, преподавание является почти священной областью. |
| He felt the profound need for communication, teaching and propagation of knowledge. | Его очень привлекало общение, преподавание и пропаганда знаний. |
| Teachers already in employment may undergo a supplementary training in order to qualify for bilingual instruction or for teaching Slovene. | Преподаватели, которые уже работают в школах, могут пройти дополнительную подготовку, позволяющую им вести двуязычное преподавание или обучать словенскому языку. |
| On 1 September 1997, human rights courses were introduced in all teaching establishments. | С 1 сентября 1997 во всех учебных заведениях введено преподавание курса "Права человека". |
| The booklet includes a list of space law teaching institutions, universities and educational centres at the European level. | Брошюра содержит перечень европейских институтов, университетов и учебно-образовательных центров, в которых ведется преподавание космического права. |
| In primary school, this teaching takes the form of beginners' classes or a bilingual programme. | В начальной школе преподавание этих дисциплин может вестись в форме вводного или двуязычного курса. |
| Few countries have human rights education programmes operating at the school level as a part of normal teaching and everyday educational activities. | Лишь в отдельных странах в школах ведется преподавание прав человека в качестве обычного элемента учебного процесса и повседневной педагогической деятельности. |
| Respect teaching in minority languages (core). | Уважать преподавание на языках меньшинств (основное содержание). |
| Other activities include the establishment of, communal gardens and providing labour in return for teaching and other needed services. | Также проводятся такие мероприятия, как создание общественных садов и предоставление рабочей силы в обмен на преподавание и прочие необходимые услуги. |
| The curricula of schools do not for example include education in equality nor does the teaching necessarily support the development of gender sensitivity. | Так, например, в учебных планах школ не предусматривается обучение по вопросам обеспечения равенства, а само преподавание необязательно способствует развитию понимания гендерных вопросов. |
| Thus, despite teaching being a female dominated profession, males still outnumber females at the very highest level. | Таким образом, хотя преподавание является преимущественно женской профессией, мужчины занимают доминирующее положение как руководящие работники. |
| By the end of 2009, nearly 30 provinces were providing teaching and learning in ethnic minority languages. | К концу 2009 года около 30 провинций обеспечивали преподавание и изучение языков этнических меньшинств. |
| This task is being tackled by providing general secondary education in pupils' native languages or by teaching native languages as a compulsory subject. | Обеспечение этой задачи осуществляется через получение общего среднего образования на родном языке или преподавание родного языка в качестве обязательного предмета. |
| Thus, there are classes and schools in which the teaching is in Uzbek, Russian or Kyrgyz. | Поэтому в республике имеются классы и школы, где преподавание ведется на узбекском, русском и киргизском языках. |
| The Myanmar language is the medium of teaching in all schools. | Преподавание во всех школах ведется на мьянманском языке. |
| His professional career has combined teaching, demographic research, and advisory and policy services. | В своей профессиональной карьере он совмещает преподавание, демографические исследования и консультирование руководящих органов. |
| This is also included in the teaching of the subject religion, philosophies of life and ethics. | Эта тема также включается в преподавание таких дисциплин, как религия, жизненная философия и этика. |