Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Преподавание

Примеры в контексте "Teaching - Преподавание"

Примеры: Teaching - Преподавание
In addition, there are private schools for foreign children, where most of the teaching is done in a foreign language, which is determined by the school's identity. В дополнение к этому существуют частные школы для детей иностранцев, в которых преподавание в основном ведется на иностранном языке, соответствующем профилю школы.
Over the lifetime of the United Nations Institute for Namibia more than 1,200 students were trained, primarily for the civil service, in divisions that included development studies, magistrates' functions, public administration and international relations, teaching, secretarial studies and management. За время существования Института Организации Объединенных Наций для Намибии было подготовлено более 1200 студентов, в основном для государственной службы, в таких областях, которые охватывают исследования в интересах развития, деятельность магистратов, государственную администрацию и международные отношения, преподавание, подготовку канцелярских служащих и управление.
That lack of knowledge stems from several factors: human rights education does not systematically figure in basic teaching programmes and is not an integral part of vocational training in key sectors such as cantonal administration and State institutions like hospitals and nursing homes. Такая нехватка знаний объясняется многими факторами: преподавание прав человека не включается на систематической основе в школьные программы в рамках базового обучения и не является составной частью программы профессиональной подготовки в таких ключевых секторах, как администрация кантонов и государственные учреждения, в частности больницы или медико-социальные учреждения66.
As far as formal education is concerned, governmental respondents report that the curricula, from pre-school to secondary levels, incorporate the teaching of human rights. Что касается сферы формального образования, то правительства-респонденты сообщают, что преподавание вопросов прав человека входит в учебную программу на всех ступенях обучения - от дошкольной до средней школы.
We will work towards changing the public and private education systems to recognize and teach the cultural diversity of each country, taking into account the revision of curricula, restoration of historical truth, production of new teaching aids and introduction of our languages. Мы будем добиваться изменения систем государственного и частного образования, с тем чтобы в рамках образовательной системы каждой страны признавалось и учитывалось культурное разнообразие, при этом имеются в виду пересмотр школьных программ, восстановление исторической справедливости, подготовка новых учебных пособий и преподавание наших языков.
The minorities themselves have always adopted a critical position vis-à-vis an education policy that is only based upon teaching in the language of the ethnic groups. Это объясняется тем, что сами меньшинства всегда критически относились к такой политике в области образования, которая предусматривала бы преподавание только на языке этнической группы.
The delegation should describe the way in which history was taught in the State party; provide specific information on relevant curricula; and indicate to what extent the teaching of history contributed to reconciliation and healing. Делегации следует проинформировать о том, как история преподается в государстве-участнике, предоставить конкретную информацию по соответствующим учебным программам и указать, в какой мере преподавание истории способствует примирению и умиротворению.
The initiatives involve linkages between the colleges and local second-level schools and incorporate supervised study facilities, extra tuition for pupils, information and advice for parents and pupils, including seminars and support teaching in key subject areas. Эти инициативы предусматривают установление связей между колледжами и местными школами второго уровня и включают контролируемые средства обучения, дополнительные занятия для учащихся, предоставление информации и рекомендаций родителям и учащимся, в том числе семинары и дополнительное преподавание по ведущим предметам.
Today, teaching is thus said to be more efficiently delivered on-line, and research best delivered through dedicated "science parks." Таким образом, считается, что преподавание наиболее эффективно он-лайн, а исследования лучше проходят в специальных «научных парках».
Classes in which teaching is conducted in a national minority language can be organized for groups as small as 7 pupils in primary schools and 14 in secondary schools. Классы, в которых преподавание ведется на языке национальных меньшинств, могут быть организованы по группам из семи учащихся в начальных школах и из 14 - в средних школах.
The charges reportedly include holding meetings and teaching their faith, cooperating with Baha'i educational activities and engaging in espionage activities of one sort or another. Обвинения, как сообщается, включают проведение собраний и преподавание своей веры, участие в образовательной деятельности бехаистов и шпионской деятельности того или иного рода.
The teaching of history must be unbiased, which implies telling the truth, and nothing but the truth, be it pleasant or unpleasant. Преподавание истории должно быть свободным от предвзятости, что означает необходимость говорить правду, и только правду, какой бы нелицеприятной она ни была.
Thus will the teaching of history contribute to the creation of a righteous citizen, primarily of his own country and then of the world. Таким образом, преподавание истории будет способствовать воспитанию нравственного гражданина, в первую очередь, своей собственной страны, а затем и всего мира.
Considerable progress had been made in that area, particularly with regard to the integration of human rights teaching in the training of members of the military and the police. В этой области были достигнуты значительные успехи, и в частности в программу подготовки военнослужащих и полицейских было включено преподавание прав человека.
Statements by politicians and the writing and teaching of history reveal that, even today, this ideology of discrimination is still firmly implanted in the Japanese psyche. Заявления политических деятелей, а также публикации и преподавание истории свидетельствуют о том, что эта дискриминационная идеология все еще присуща японскому менталитету.
Today, when more women are migrating on their own as principal wage earners, they tend to take jobs in traditional female occupations, including domestic work, the garment industry, nursing and teaching. В настоящее время, когда все больше женщин мигрируют сами по себе как главные кормильцы семьи, отмечается тенденция к тому, что они трудоустраиваются на традиционно женскую работу, включая работу по дому, швейный промысел, уход за детьми и преподавание.
For all groups, the service obligations comprise duties in teaching and research, or cultivating and making the arts accessible, as well as administrative tasks. В должностные обязанности всех групп входит преподавание и ведение научной работы или пропаганда искусства и расширение доступа к нему, а также выполнение административных задач.
There are other schools in which the teaching language is a foreign language, which have a foreign curriculum and do not come under the Austrian Schools Organization Act. Существуют и другие школы, в которых преподавание ведется на иностранном языке и по иностранной учебной программе и которые не подпадают под действие Закона об организации австрийских школ.
In addition, 80 per cent of primary school teachers and 73 per cent of secondary school teachers have a teaching qualification. С другой стороны, 80 процентов преподавателей начальных школ и 73 процента преподавателей средних школ имеют сертификационные удостоверения, дающие право на преподавание.
The Kenya Government encourages the teaching of refugee rights and human rights to not only the refugees but also to surrounding communities. Правительство Кении поощряет преподавание прав беженцев и прав человека не только для беженцев, но и для соседствующих с ними общин.
It recognises the need to make Guatemalan society aware of the importance of intercultural and multicultural education, linking the school to the community and giving mother-tongue teaching an official status in the system. Для её успеха необходимо, чтобы все общество Гватемалы осознало важность образования, учитывающего многообразие культур и взаимодействие между ними, чтобы обучение в школе было связано с жизнью общества и чтобы преподавание на родном языке официально применялось в системе образования.
The Committee wished to know whether the Convention was among the instruments cited in the State party's handbook entitled "The teaching of human rights in universities - selected texts". Члены Комитета хотели бы знать, входит ли Конвенция в число документов, включенных в подготовленный государством-участником справочник под названием «Преподавание прав человека в университетах - избранные тексты».
On the issue of education, he wished to know the difference between a madrasa and a regular State-funded Islamic school and whether the State paid for the teaching of different religions in areas where minorities predominated. В связи с вопросом об образовании он хотел бы узнать о различии между медресе и обычной мусульманской школой, финансируемой государством, а также о том, оплачивает ли государство преподавание различных религий в тех районах, где живут преимущественно меньшинства.
Although national-language teaching has been adopted, its implementation is still being discussed; meanwhile, the first textbooks in national languages have been drafted for primary schools. Хотя преподавание национальных языков было узаконено, его практическое осуществление пока является предметом обсуждения, в то время как для начального образования были составлены школьные учебники на национальных языках.
However, the use of regional and tribal languages in the press and mass media, as well as for teaching of their literature in schools, is allowed in addition to Persian. Однако, в дополнение к персидскому языку, разрешено употребление региональных и общинных диалектов, а также преподавание литературы на этих языках в школе .