| I want to give up teaching philosophy and concentrate on my book. | Я хочу прекратить преподавание и сконцентрироваться на своей книге. |
| You know, to be honest with you, teaching is for losers. | Знаешь, если начистоту, преподавание для неудачников. |
| Consequently, the emphasis should be placed on prevention, and on the teaching of international law. | Таким образом, следует обратить особое внимание на распространение и преподавание международного права. |
| In exceptional cases teaching can also be carried out in English. | В исключительных случаях преподавание может также осуществляться на английском языке. |
| For example, in the secondary school of Majdal Shams, there has not been any teaching of chemistry for the last four years. | Например, в средней школе в Мадждал-Шамс в течение последних четырех лет не ведется преподавание химии. |
| Emphasis was placed on the need to enhance the teaching, study and wider dissemination of international law. | Была подчеркнута необходимость усилить преподавание, изучение и более широкое распространение международного права. |
| Poor teaching actually does more harm than good. | Плохое преподавание приносит больше вреда, чем пользы. |
| Though it caused her pain, it didn't interfere with her teaching. | Хотя эй было от этого больно, на преподавание это не влияло. |
| The meeting also decided to pursue more vigorously the teaching of, and in, Kanak languages. | На совещании было принято решение активизировать преподавание канакского языка и других предметов на этом языке. |
| Columbia wants to buy you out of your teaching contract. | Колумбия хочет выкупить твой контракт на преподавание. |
| For some years now teaching of the Frisian language has also been introduced in kindergartens. | Несколько лет назад преподавание фризского языка было также введено в детских садах. |
| Since the beginning of the century, the preservation and teaching of traditional dances has been a woman's initiative. | С начала текущего столетия сохранение и преподавание традиционных танцев осуществляется в основном по инициативе женщин. |
| Independently of this provision, university law courses include teaching on constitutional rights and human rights. | Независимо от этого положения, в университетских программах изучения права предусматривается преподавание конституционных прав и прав человека. |
| The language of teaching is Danish in the public school "Folkeskolen". | В государственной школе преподавание ведется на датском языке. |
| Network operations included research, teaching and training, documentation, public information and dissemination, and the development and coordination of linked programmes. | Деятельность этого проекта включает в себя научные исследования, преподавание и профессиональную подготовку, документацию, общественную информацию и распространение информации, а также разработку и координацию взаимоувязанных программ. |
| One of the basic and effective ways of disseminating and engendering a wider appreciation of international law is through teaching. | Одним из основных и наиболее эффективных способов распространения и обеспечения более широкого признания международного права является его преподавание. |
| The teaching of history was of particular importance. | Важнейшее значение приобретает и преподавание истории. |
| Mr. Rechetov had asked whether multicultural teaching had been organized in a way which avoided possible disputes with immigrant groups. | Г-н Решетов хотел узнать, построено ли преподавание, основанное на многообразии культур, таким образом, чтобы избежать возможных конфликтов с иммигрантскими группами. |
| Strengthen the teaching of courses that help develop civic and political awareness in women. | Улучшить преподавание учебных дисциплин, которые способствуют осознанию женщинами своей гражданской и политической значимости. |
| In Ontario, teaching at all levels is considered to be a professional occupation. | В провинции Онтарио преподавание на всех уровнях квалифицируется как вид профессиональной деятельности. |
| Please explain why the teaching of minority languages is not protected. | Просьба разъяснить, почему не гарантируется преподавание языков меньшинств. |
| The frontier nature of astrophysics makes teaching it difficult, however. | Вместе с тем первопроходческий характер астрофизики затрудняет преподавание этой науки. |
| The teaching of religious dogma on a private basis is prohibited. | Преподавание религиозного вероучения в частном порядке запрещается. |
| All educational levels promote the teaching of rights and duties of Ecuadorian citizens. | На всех уровнях образования поощряется преподавание прав и обязанностей граждан Эквадора. |
| Culture, science, research and teaching shall be unrestricted. | Культура, наука и исследования, а также преподавание являются свободными. |