They carry out monitoring and inspections of teaching, hygiene and security to ensure good material and moral conditions for school pupils. |
Проводимые ими контроль и инспекции затрагивают преподавание, гигиену и безопасность, гарантируя учащимся хорошие материальные и психологические условия обучения. |
These include German language instruction for foreign-speaking students, supplementary instruction, introductory classes, and remedial teaching. |
К ним относятся преподавание немецкого языка для учащихся, говорящих на иностранном языке, дополнительное преподавание, вводные классы и коррективное преподавание. |
The teaching of Romany in primary schools began in a few schools in the school year 1992-1993. |
В 1992/93 учебном году было введено преподавание румынского языка в некоторых начальных школах. |
There are a number of different types of post-primary schools in Ireland and provision is made in all for the teaching of religion. |
В Ирландии существует несколько типов школ второй ступени, причем во всех из них ведется преподавание религии. |
The teaching and dissemination of international law and training in it were indispensable in order to keep abreast of what was happening in the world and respond appropriately. |
Нет никакого сомнения в том, что преподавание международного права, его изучение и распространение необходимы для того, чтобы быть в курсе происходящих в мире событий и иметь возможность должным образом на них реагировать. |
In the light of article 14, the Committee recommends that the compulsory teaching of that subject does not infringe on the rights of children belonging to religious minorities. |
В свете статьи 14 Комитет рекомендует не допускать того, чтобы обязательное преподавание этого предмета ущемляло права детей, принадлежащих к религиозным меньшинствам. |
It has also contributed to the dissemination and teaching of international humanitarian law to foreign students in Cuba as well as professionals from Central America and the Caribbean. |
Он также вносит вклад в распространение и преподавание международного гуманитарного права для иностранных студентов на Кубе и специалистов из Центральной Америки и Карибского бассейна. |
Given this diversity, it is beyond the means and capacity of a State to offer teaching of all languages traditionally used in this country in the public education system. |
Учитывая такое разнообразие, государство не в состоянии обеспечить преподавание всех традиционных языков в государственной системе просвещения. |
It is composed of professionals in the field of social work, teaching, nursery, psychiatry, etc. |
В нем работают специалисты в таких областях, как социальная работа, преподавание, вопросы функционирования детской комнаты, психиатрия и т. д. |
Under this agreement, the teaching and practice of multiculturalism and interculturalism in the classroom in Mayan languages, Garifuna or Xinca and/or Spanish is compulsory. |
Согласно этому постановлению, в обязательном порядке вводится преподавание на языках майа, гарифуна или шинка и/или испанском языке и практика организации учебного процесса на основе многокультурности и межкультурного взаимодействия. |
On Greek children enrolled in general education schools of Armenia and on teaching of the Greek language |
Греческие дети, числящиеся в общеобразовательных школах Армении, и преподавание греческого языка |
In concluding the discussion, Ms. Jenkins noted that the teaching of African history and culture should not be only for people of African descent. |
В заключение дискуссии г-жа Дженкинс отметила, что преподавание африканской истории и культуры должно касаться не только лиц африканского происхождения. |
Because the collective memory reproduced those stereotypes and prejudices, teaching the history of people of African descent was of critical importance, reported the Chair. |
Поскольку, сообщила Председатель, коллективная память воспроизводит эти стереотипы и предрассудки, преподавание истории лиц африканского происхождения имеет решающее значение. |
In some cases, teachers have no interest in teaching human rights or they simply do not know how or what to teach. |
В ряде случаев преподавание такого предмета, как права человека, не представляет интереса для учителей либо они просто не знают, как и чему учить. |
She also referred to, inter alia, specialized educational programmes for high-school pupils, the use of the Internet to promote tolerance and the teaching of Russian to migrants. |
Она также, в частности, упомянула специализированные образовательные программы для учащихся старших классов, использование Интернета для поощрения терпимости и преподавание русского языка мигрантам. |
Respect and understanding of international law could not be achieved through political means alone; adequate teaching and dissemination thereof was crucial in that process. |
Нельзя добиться соблюдения и понимания норм международного права только с помощью политических средств; решающее значение в этом процессе имеют его качественное преподавание и распространение. |
The United Nations Audio-visual Library of International Law was making a major contribution to the teaching and dissemination of international law around the world. |
Библиотека аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву вносит важный вклад в преподавание и распространение международного права во всем мире. |
The teaching and study of core issues in international law contributed greatly to removing obstacles to international peace and security. |
Преподавание и изучение основных вопросов международного права в значительной степени способствует устранению препятствий на пути международного мира и безопасности. |
In addressing political issues linked to education as well as in reforming educational systems, States should include teaching in the mother tongues of national minorities in school curricula. |
При решении политических вопросов, связанных с образованием, а также при реформировании образовательных систем государствам следует включать в школьную программу преподавание на родных языках национальных меньшинств. |
The teaching, provided by academics and officers, is focused on the following topics: |
Преподавание в центре ведется гражданскими и военными преподавателями и включает следующие вопросы: |
Percentage of females in a basket of key professions (teaching, medicine, engineering, politics, business). |
Доля женщин в корзине основных профессий (преподавание, медицина, инженерное дело, политика, предпринимательская деятельность). |
The universities were teaching gender studies, but the concept was new in some quarters, and the Government had to fight to establish it. |
В университетах проводится преподавание гендерной проблематики, но в ряде районов эта концепция является новшеством, и правительство должно бороться за ее внедрение. |
He added that the teaching of a single language would reduce illiteracy in rural areas and mitigate the phenomenon of "tribalism", which undermined national cohesion. |
Он добавляет, что преподавание только одного языка позволило бы уменьшить неграмотность в сельских районах и ослабить явление "трайбализма", которое подрывает национальную сплоченность. |
The Institute commemorates the significant events of the Roosevelt years and works with educators to improve the teaching of that pivotal period in American history. |
Институт отмечает значимые события, произошедшие в годы правления Рузвельта, и проводит работу с педагогами с целью улучшить преподавание истории Америки, охватывающей этот ключевой период. |
Accordingly, a major concern has been the propagation and teaching of human rights in society as a whole, with active participation in civil society institutions. |
Соответственно особую сложность представляет распространение и преподавание вопросов прав человека в обществе в целом при активном участии институтов гражданского общества. |