It was built to serve as granary for families from the surrounding area in return for quarter of their crops, which, it is said, the owner had endowed as a waqf for teaching Qur'an and Islamic related subjects to the people of the area. |
Здание было построено в качестве амбара для семей из окрестных территорий в обмен на четверть их урожая, который, как утверждают местные жители, владелец жертвовал на преподавание Корана местным жителям. |
Such a situation has placed the teaching of the national language and culture in a very difficult situation in Germany and constitutes an act of national discrimination with regard to the other foreign children in that country. |
Такое положение крайне затрудняет преподавание языка и культуры страны происхождения и представляет собой проявление дискриминации по национальному признаку в свете отношения властей к другим детям-иностранцам, проживающим в этой стране. |
In addition, the teaching of French and English, both important world languages, was being expanded in the reformed educational system, in which lessons in civics, including human rights, were being introduced. |
Кроме того, в рамках системы образования расширено преподавание французского и английского языков как языков межнационального общения, а также введены занятия по вопросам гражданского воспитания, включая права человека. |
Regional language teaching for one and a half hours a week: in 2009, 47,543 pupils concerned; |
преподавание регионального языка из расчета полтора часа в неделю: в 2009 году такой формой обучения были охвачены 47543 учащихся; |
Epperson v. Arkansas, 393 U.S. 97 (1968), was a United States Supreme Court case that invalidated an Arkansas statute that prohibited the teaching of human evolution in the public schools. |
Эпперсон против Арканзаса 393 U.S. 97 (1968) - решение Верховного Суда США, признавшее несоответствующим Конституции Соединённых Штатов закон штата Арканзас, запрещавший преподавание теории эволюции в общеобразовательных школах штата. |
On the one hand, there were national minorities in the traditional sense of the term, entailing such typical problems as protection of their language, its teaching in school, its use in the printed media, etc. |
С одной стороны, существуют национальные меньшинства в традиционном понимании этого термина, что влечет за собой возникновение таких типичных проблем, как защита их родного языка, его преподавание в школах, его использование в печатных средствах массовой информации и т.д. |
Even more importantly, considerations of "hardware", consisting of funding and schools, leads to discussing what should be taught, who should do the teaching and how should this be done. |
Еще более важным является тот факт, что соображения относительно "технического обеспечения", включающего вопросы финансирования и школ, ведут к обсуждению вопроса о том, что следует преподавать, кто должен вести преподавание и каким образом это следует делать. |
In 2000, a children's rights group published, for use in teaching children's and human rights in general-education schools, 1,250 copies in Kyrgyz and Russian of an illustrated book containing both a simplified version and the official text of the Convention. |
Молодежной правозащитной группой Конвенция издана на двух языках: кыргызском и русском, тиражом 1250 экземпляров, отдельная книга, снабженная иллюстрациями, упрощенными формулировками статей Конвенции, а также официальным текстом Конвенции и рассчитанная на преподавание прав ребенка и прав человека в общеобразовательных учреждениях. |
Lastly, the law on religion allegedly criminalizes the "attraction of minors to religious organizations and also the teaching of religion to them against their will or without the agreement of their parents or guardians". |
Наконец, по утверждениям, в соответствии с законом о религии предусматривается уголовная ответственность за «вовлечение несовершеннолетних лиц в религиозные организации, а также за преподавание им религии против их воли или без согласия их родителей или попечителей». |
In addition, it was necessary to introduce a goal-oriented organization for teaching and studying and thus to offer study courses which are in demand and oriented to the needs of the labour market, as well as to shorten the actual study periods and to improve international competitiveness. |
Кроме того, было необходимо ориентировать преподавание и учебный процесс на достижение конкретных целей и предложить учебные курсы, пользующиеся спросом и ориентированные на потребности рынка труда, а также сократить фактические сроки обучения и повысить конкурентоспособность на международном уровне. |
Education is not limited to teaching and school activities in the narrowest sense. Rather, it takes the form of specific attention to the human person through a wide range of activities. |
Это значит, что образовательный процесс включает не только преподавание и школьные мероприятия в узком смысле, но и проявление внимания к конкретной личности, которое выливается в принятие ряда соответствующих действий. |
IEA has begun developing a Teacher Education and Development Study-Mathematics (TEDS-M) to examine how teacher preparation policies, programmes, and practices contribute to the teaching of mathematics and science. |
МАОО разработала исследование по вопросам образования и повышения квалификации учителей математики (ТЕДСМ) для изучения вопроса о том, как политика, программы и методы подготовки учителей влияют на преподавание математики и естественных наук. |
Especially since I have stopped teaching, since I have retired, |
Я продолжаю размышлять об одной вещи, которую понял, выйдя на пенсию и оставив преподавание. |
Teaching graduate and undergraduate students |
Преподавание студентам старших курсов и аспирантам. |
The teaching language in the schools was German, but a wide-ranging education in Danish language and literature was obligatory and, along with German, a compulsory examination subject. |
Тем не менее, преподавание большого ряда предметов на датском языке и изучение датской литературы является обязательными и по ним вместе с немецким языком обязательно должны быть сданы экзамены. |
The Constitution itself, in the chapter on education, makes explicit reference to human rights, making their teaching compulsory and thus making it possible to provide education consonant with the desire for a society with greater justice and democracy (art. 55). |
Эта Конституция в главе, посвященной образованию, содержит четкие положения, касающиеся прав человека, согласно которым преподавание прав человека является обязательным для формирования личности в условиях справедливого и демократического общества (статья 55). |
The Programme d'enseignement des langues d'origine (PELO) is a heritage languages programme offered by the Department of Education and aimed at teaching languages other than French or English in the public school system during regular school hours. |
Речь идет о программе министерства образования, которая направлена на преподавание в государственной школе других, помимо французского или английского, языков в рамках обычной школьной программы. |
A description of the closing and taking possession by militia of three schools teaching in Latin script is contained in an authoritative and impartial source, namely the spot report of the OSCE Mission in the Republic of Moldova, herewith attached. |
Информация о закрытии и оцеплении милицией трех школ, в которых преподавание осуществляется на латанице, содержится в авторитетном и беспристрастном источнике, а именно в прилагаемом докладе Миссии ОБСЕ в Республике Молдова, подготовленном на месте . |
While by 1970 all schools of autonomous republics elsewhere in the northern Caucasus provided exclusively Russian instruction, in Abkhazia there were 25 schools teaching in the Abkhaz language, as well as numerous schools with combinations of Russian/Abkhaz/Georgian instruction. |
В то время, как к концу 1970-х годов во всех школах автономных республик Северного Кавказа преподавание шло только на русском языке, в Абхазии функционировало 25 абхазских школ, не считая многочисленных смешанных русско-грузино-абхазских школ. |
In this school, along with the teaching syllabus and programs in Albanian, there are also taught subjects in Greek, such as: Greek language, study of environment/ geography, health education, mythology/ history, theatre play, popular tradition. |
В ней помимо прохождения учебных планов и программ на албанском языке ведется также преподавание отдельных предметов на греческом языке, таких, как: греческий язык, природоведение/география, основы гигиены, мифология/история, основы драматургии, народные традиции. |
Beyond the political-military sphere the two countries also pledged to work together academically in the commissioning of a new university programme at the existing, tuition-free Bolivarian University, with a focus on teaching socialist principles and to promote discussion of "21st century socialism." |
Помимо военно-политической сферы страны также обязались сотрудничать в создании новой университетской программы в Боливарианском университете с акцентом на преподавание социалистических принципов и социализма XXI века. |
Subjects into which ICT is introduced/integrated - Indicates the extent in which ICTs is integrated into the teaching of various subjects like mathematics, science, social sciences, etc. to determine degree of curriculum/textbooks integration and plans for expansion to other subjects. |
Предметы, в преподавание которых внедрены/интегрированы ИКТ - Информация, описывающая, в какой степени ИКТ интегрированы в преподавание различных предметов, таких, как математика, естественные науки, социальные науки и т.д., и содействующая определению уровня интеграции ИКТ в учебную программу/учебники. |
She asked whether teaching and research on gender issues was being carried out at the universities and whether bodies such as the Committees on Gender Equality, established in 10 cities, were working to promote gender issues. |
Она спрашивает, ведется ли в университетах преподавание и исследования по гендерным вопросам и способствует ли решению гендерных проблем деятельность таких органов, как учрежденные в 10 городах Комитеты по вопросам гендерного равенства. |
(c) The National Institute of Music, which has the task of organizing and promoting the teaching of music and has two branches, one at Mostaganem and one at Batna. |
с) Национальный музыкальный институт, организующий и развивающий преподавание музыкального искусства (два его филиала находятся в Мостаганеме и Батне). |
The teaching of a second national language (German in French-speaking Switzerland and French, without exception, in German- and Italian-speaking Switzerland) has been introduced from the fourth or fifth primary year. |
В 4-5 классах начальной школы введено преподавание второго национального языка (немецкого языка для франкоязычной Швейцарии и французского языка, за редким исключением, для немецкоязычной и италоязычной Швейцарии). |