Unfortunately, many developing countries are plagued by a large number of constraints: low levels of school enrolment; lack of a coherent policy framework that addresses scientific education; and lack of resources that can be devoted to scientific teaching. |
К сожалению, многие развивающиеся страны неизменно сталкиваются с большим рядом проблем: низкие показатели записи в школы; отсутствие согласованной политики, которая учитывала бы вопросы научного образования; и отсутствие ресурсов, которые можно было бы направить на преподавание научных предметов. |
There were schools giving instruction in the mother tongue of a minority, schools with extra classes for teaching the language of the minority and schools providing instruction in two languages. |
В стране существуют школы, где преподавание ведется на родном языке меньшинства, школы с дополнительными классами для изучения языка данного меньшинства и школы, где обучение ведется на двух языках. |
With regard to language and education, the Botswana representative said that Setswana and/or English (para. 334) were the languages of instruction in public primary and secondary schools but that the dropout rate could not be attributed exclusively to that teaching mode. |
Что касается языка и образования, то представитель Ботсваны говорит, что в начальных и средних государственных учебных заведениях преподавание ведется на языке сетсвана и/или на английском языке (пункт 334), но что большой отсев из школ нельзя объяснить лишь ведением преподавания на них. |
According to the language in which the instruction is carried out, in the education institutions located in the regions inhabited by concentrated populations of ethnic minorities curriculum plans have been worked out which envisage the teaching of the native language as a school subject three times a week. |
В соответствии с языком, на котором ведется преподавание в учебных заведениях, расположенных в районах компактного проживания этнических меньшинств, были разработаны учебные программы, которые предусматривают обучение родному языку в качестве школьного предмета. |
This work, through the textbook of the same name, videotapes of their lectures, and the availability on personal computers of the Scheme dialect of Lisp (used in teaching the course), has had a worldwide impact on university computer-science education. |
Эта работа, вместе с учебником с таким же названием, видеозаписями лекций, а также наличием на персональных компьютерах языка Scheme - диалекта Lisp (используется в преподавании курса), оказала влияние во всем мире на преподавание в университетах компьютерных наук. |
In 2004, Mystery formed a partnership with another dating advisor, Nick Savoy, to form the Mystery Method Corporation, although Mystery stopped teaching in regular programs in mid-2005. |
В 2004 Мистери оформил партнерство с другим консультантом по свиданиям, Ником Савойем, для создания Корпорации Метод Мистери, так же Мистери остановил преподавание регулярных программ в середине 2005. |
His views were seen as radical but are now thought of as progressive and far-sighted, being in favour of the education of women, the abolition of slavery and the teaching of practical subjects rather than the classics. |
Взгляды Смита тогда считались радикальными, но теперь они расцениваются как прогрессивные и дальновидные, он выступал за образование женщин, отмену рабства и преподавание практических, а не академических, знаний. |
So if this billionaire really cares about you, then why can't he quit teaching, take you on a date? |
Так что, если ты не безразлична этому миллиардеру, почему он не может бросить преподавание и сводить тебя на свидание? |
In addition, States promote the teaching of international law at all levels of education and organize seminars, conferences, workshops and relevant lectures at the national, regional and international levels. |
Кроме того, государства поощряют преподавание международного права на всех уровнях образования и организуют проведение семинаров, конференций, коллоквиумов и соответствующих лекций на национальном, региональном и международном уровнях. |
Participants will exchange views on the codification, progressive development and implementation of public international law, both in theory and in practice, as well as on its teaching and dissemination. |
Участники обменяются мнениями по таким вопросам, как кодификация, прогрессивное развитие и имплементация международного публичного права, как в теории, так и на практике, а также его преподавание и распространение. |
It also reaffirms the necessity of the social and cultural development of East Timor to be based on the preservation of the cultural identity of the people, including the teaching of the Tetun and Portuguese languages. |
Она также подтверждает необходимость того, чтобы социальное и культурное развитие Восточного Тимора протекало на основе сохранения культурной самобытности народа, включая преподавание тетунского и португальского языков. |
The school in question invoked its constitutionally guaranteed freedom to organize teaching as it saw fit, which was upheld by the court, since no evidence could be found to suggest that the school had abused that freedom. |
Школа, о которой идет речь, ссылалась на гарантированную ей Конституцией свободу организовывать преподавание по своему усмотрению, и суд поддержал ее мнение, не найдя никаких признаков того, что школа злоупотребила этой свободой. |
In addition, article 77 of the Constitution guarantees instruction in the mother tongue and stipulates that teaching in the schools shall be provided in the pupil's mother tongue. |
Кроме того, в статье 77 Конституции гарантируется обучение на родном языке и провозглашается, что в школах преподавание ведется на родном языке учащихся. |
This studio, these girls, her teaching, her business, her reputation - this is all she has. |
Эта студия, эти девочки, ее преподавание, ее бизнес, ее репутация... это все, что у нее есть. |
The Sorbian language is taught, and there is teaching in Sorbian from kindergarten to grammar school in the framework of the State education system, and this also applies to the training of the teachers concerned. |
В рамках государственной системы образования обеспечивается преподавание сорбского языка как в детских садах, так и в средних школах, и это также касается подготовки соответствующих преподавателей. |
She asked whether languages other than French were used for instruction and whether teaching in multiple languages created problems for education and literacy. |
Она спрашивает, на каких языках, помимо французского, ведется преподавание и создает ли преподавание на нескольких языках проблемы в ходе обучения и освоения грамотности. |
With regard to paragraph 40, he noted that the teaching of Icelandic was encouraged but no steps had been taken to ensure that immigrants and their families could maintain their culture and language. |
В отношении пункта 40 он отмечает, что преподавание исландского языка поощряется, а меры по обеспечению сохранения иммигрантами и их семьями своей культуры и языка не принимаются. |
The panel is entrusted to improve the curriculum for informal education level I including the teaching of gender equality as part of the curriculum, especially the substantive provisions of the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination Against Women. |
Группе поручено усовершенствовать учебный план для уровня I неформального образования, включая преподавание гендерного равенства в рамках учебного плана, особенно существенных условий Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The subsidies reserved for the teaching in and of Sami concern all three Sami languages spoken in Finland (North Sami, Inari Sami and Skolt Sami). |
Субсидии, выделяемые на преподавание саамского языка и обучение учащихся на этом языке, касаются всех трех диалектов саамского языка, на которых говорят в Финляндии (северного, инари и сколского). |
With OHCHR/Cambodia's support, the Cambodian professor in charge of teaching human rights attended the International Institute of Human Rights Study Session in Strasbourg, France, in July 2001. |
При содействии Отделения УВКПЧ камбоджийский профессор, возглавляющий преподавание прав человека, в июле 2001 года принял участие в работе тридцать второй учебной сессии Международного института прав человека в Страсбурге, Франция. |
13.99 The main activities of the programme are in the schools sector; higher education; adult education; teaching and learning of languages; open and distance learning and ICT in education. |
13.99 Основными направлениями этой программы являются среднее образование; высшее образование; образование взрослых; преподавание и изучение языков; открытое и заочное обучение и ICT в образовании. |
Like e-Learning, the delivery of teacher training is rapidly going online, going beyond training on computer literacy to aid genuine integration of ICT in the curriculum and in the teaching of various subjects. |
Как и в случае электронного обучения, профессиональная подготовка учителей все чаще проводится в онлайновой режиме, выходя за традиционные рамки курсов компьютерной грамотности в целях обеспечения истинной интеграции ИКТ в учебные программы и преподавание различных дисциплин. |
Research and teaching are often seen as intertwined, but for several reasons this relationship is especially close for JPSM. First, it is difficult to provide training in research methodology without including extensive hands-on experience in conducting such research. |
Научные исследования и преподавание часто считаются взаимосвязанными, но по ряду причин в ОПМПО эти взаимосвязи особенно тесные. Во-первых, трудно готовить специалистов по вопросам методологии проведения исследований, не предоставляя им широких возможностей практически участвовать в проведении таких исследований. |
Schools teaching in a minority language have a curriculum prescribed for their level and type of school, which includes study of the mother tongue, national culture and history. |
Школы, где преподавание ведется на языке меньшинств, меют учебные программы, предусмотренные для их типа и уровня; эти программы включают изучение родного языка, национальной культуры и истории. |
Education for the Hungarian minority in kindergartens, primary schools and secondary schools was without exception in Hungarian for all subjects, including the teaching of the Slovak language; that was also the system for private and church schools sponsored by the Government. |
В случае венгерского меньшинства в детских садах, начальных и средних школах преподавание всех предметов без исключения ведется на венгерском языке, включая изучение словацкого языка; эта система применяется также в частных и церковных школах, действующих под эгидой правительства. |