| And, make no mistake; we are not talking about diminishing official development assistance or dodging our responsibilities. | При этом, разумеется, речь не идет об уменьшении объема официальной помощи в целях развития или уклонении от выполнения взятых обязательств. |
| We are therefore now talking about the allocation of the item. | Поэтому сейчас речь идет о распределении пункта. |
| Here we will be talking about threats to cyberspace and how to combat these. | Речь пойдет об угрозах в киберпространстве и путях противодействия им. |
| We are talking about our satellite launch here. | Речь идет о запуске нами спутника. |
| Let us remember that we are talking about weapons of mass destruction that have been condemned and outlawed by the international community. | Давайте не забывать, что речь идет об оружии массового уничтожения, которое было осуждено и поставлено международным сообществом вне закона. |
| We are talking a massive class action against government. | Речь идет о большом коллективном иске против правительства. |
| I think at the time we were talking about your high school football tryouts. | В тот раз речь шла об отборочных в школьную команду по футболу. |
| Because that is what we are talking about. | Потому что речь идёт именно об этом. |
| And we're also talking about 30 people out there, dean... | И еще речь идет о тех тридцати, что стоят за дверью, Дин... |
| We're not talking money, Callie. | Речь не о деньгах, Келли. |
| When you're crazy... you sometimes have to let your hands do the talking. | Порой, когда ты безумен, речь стоит доверить рукам. |
| It comes as naturally to us as talking does to humanoids. | Оно для нас так же естественно, как речь для гуманоидов. |
| Funny how you know exactly who I was talking about. | Интересно, как ты догадался, о ком речь? |
| Do you see, that's exactly what I am talking about. | Нет! Пойми же, о том и речь. |
| I sincerely hope that won't be necessary, even if I knew what you were talking about. | Надеюсь, до этого не дойдет, хотя и не представляю, о чем речь. |
| What man we talking about here, Ellen May? | О каком человеке идет речь, Эллен Мэй? |
| Ladies and gentlemen, we're not talking about dogs or cats, but about our older fellow citizens. | Дамы и господа, речь не о собаках или кошках, а о наших престарелых согражданах. |
| Yes sir, and the talking points? | Да, сэр, о чем пойдет речь? |
| Well, I can see what everyone's been talking about. | Теперь понимаю, о чем шла речь. |
| Danged if you don't remind me... of that big, good-looking gent I was talking about. | Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь. |
| We are talking about maple syrup, but we're also talking about a dead man. | Речь не только о кленовом сиропе, речь еще и о трупе. |
| No, but I could tell he was talking about Mr. Bachmann. | Нет, но я бы сказал что речь шла о мистере Бакмене. |
| I'm not talking about a little bit. | Речь не идет о маленьких суммах. |
| We're not talking about a write-up. | Речь будет идти не о выговоре. |
| Are we talking about the quick shop on las palmas or on princeton? | Речь идет про магазинчик на Лас Палмас или на Принстоне? |