| Respectful language, sonkeigo, is a special form or alternate word used when talking about superiors and customers. | Почтительная речь, сонкэйго, это особые синонимы обычных слов, используемые при обращении к начальнику или клиенту. |
| We're not talking about some stray pilot with a MIG. | Речь идет не о каком-нибудь летчике, заблудившемся на своем МИГе. |
| The rise of extreme nationalists in places like Greece and Finland has reinforced the belief that talking about immigration, except to argue against it, is politically fraught. | Рост крайнего национализма в таких странах, как Греция и Финляндия, только укрепляет убеждение, что говорить об иммиграции политически чревато, если только речь идет не о высказываниях против нее. |
| "Negotiating forum" - critical indeed to maintain that focus so that the Conference does not become a talking shop. | Ну а чтобы Конференция по разоружению не превратилась в дискуссионный клуб, тут поистине важно сохранять акцент на том, что речь идет о "форуме переговоров". |
| For when we talk about Mother Earth, we are talking about planet Earth. | И когда мы говорим о матери-Земле, мы говорим о планете Земля, и речь здесь идет о совместном спасении планеты Земля во имя спасения всего человечества. |
| The President stated the union addresses next week, and they, and they love having talking points in the audience. | Когда Президент выступает перед Конгрессом, его речь любят иллюстрировать примерами. |
| We are talking about a three-dimensional, very rounded character, a very rounded sort of, chubby oddball loner... | Речь о многостороннем, наполненном персонаже, очень полном, как пухлый одинокий чудак. |
| Whether we are talking about access to drinking water, primary health care, or education or about transport or other communication infrastructures, international cooperation has not yet borne fruit in a reliable, continuing, predictable and effective way. | Независимо от того, идет ли речь об обеспечении доступа к питьевой воде, оказании элементарной медицинской помощи, образовании, транспорте или объектах транспортной инфраструктуры - в любом случае приходится констатировать, что результаты международного сотрудничества пока не являются надежными, устойчивыми, предсказуемыми или действенными. |
| Whether we are talking about cod in the North Atlantic, big-eye tuna in the Pacific, orange roughy on the Indian Ocean, or Patagonian toothfish in the Antarctic, for all intents and purposes, far too many species are overexploited. | Идет ли речь о североатлантической треске, о тихоокеанском большеглазом тунце, о хоплостете, водящемся в Индийском океане, или антарктической патагонской зубатке - каковы бы ни были намерения и цели, чрезмерный вылов касается слишком многих видов рыб. |
| Knowing that light speed is 6 trillion miles per year... gives us the light-year, a convenient shorthand... for talking about the huge distances in the universe. | Зная о том, что свет проходит 9,6 трлн км. за год, Мы создали световой год, что вполне удобно, когда речь заходит об огромных расстояниях во Вселенной. |
| This figure has been revised downward over the years, until today we are at a point where we are talking about roughly one quarter of the number of original targets. | Эта цифра была пересмотрена с годами в сторону уменьшения, и сейчас речь идет примерно об одной четверти первоначального числа подозреваемых. |
| Now, don't misunderstand me - I'm not talking about bringing expensive medicines like Herceptin to the developing world, although I'd actually kind of like that. | Поймите меня правильно - речь не идёт о том, чтобы дорогие лекарства вроде Герцептина пришли в развивающиеся страны, хотя мне бы этого и хотелось. |
| In particular, we are talking about complex and expensive mine- clearance tasks performed in territories and installations within the framework of peacekeeping operations in the Commonwealth of Independent States (CIS). | Речь, в частности, идет о том, что в ходе осуществления миротворческих операций на пространстве СНГ решаются сложные и дорогостоящие задачи по разминированию местности и объектов. |
| Ladies and gentlemen, I apologize for my hesitation in rising just now... but I'd entirely failed while listening... to the chairman's flattering description of the next speaker... to realize he was talking about me. | Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя... в адрес следующего оратора... и не сразу понял, что речь идет обо мне. |
| and as you can see, they were not just talking about the snow. | Это называлось «Белая Канада», и речь, как видите, шла не о снеге. |
| Primarily, we are talking about a north-south transit corridor to link Europe and Asia, through the territory of Russia and Turkmenistan, facilitating the supply of Turkmen energy to European markets and so on. | В первую очередь речь идет о транспортном коридоре "Север-Юг", который свяжет Европу и Азию через территорию России и Туркменистана, о доставке туркменских энергоносителей на европейские рынки, другие проекты, ряд которых вписывается в "План действий по развитию инфраструктуры в азиатско-тихоокеанском регионе" ЭСКАТО. |
| We are talking about an accountable society, a society that is fair and just, and we don't even do justice in the knowledge market. | Речь идёт об ответственном обществе, об обществе, которое справедливо и праведно. |
| "Alberto." I take it you weren't talking about the waiter from your | Альберто. Я полагаю речь идёт не об официанте из твоего |
| And just to see the World Trade Center from Bujold's viewpoint,'re talking about a disaster where you can't fit a person or a dog - and it's on fire. | Здесь речь идёт о месте бедствия, куда не пройти ни человеку, ни собаке, и где кругом пожар. |
| It is important also to understand that, when one talks about moving from an industrial to a networked age,22 one is talking in effect about networking the sources of information and knowledge. | Важно также понимать, что в тех случаях, когда говорят о переходе от эпохи индустриализации к эпохе интеграции22, речь фактически идет об интеграции источников информации и знания. |
| What, are we talking heat vision, or communicating with fish? | О чем речь, тепловидение? или общение с рыбами? |
| What kind of odds are we talking on her here? | О каком коэффициенте на нее идет речь? |
| Are we talking of an international Security Council or a United States National Security Council? | Идет ли речь о международном Совете Безопасности или же мы говорим о Национальном совете безопасности Соединенных Штатов? |
| You know, when I was talking about initiative, I meant like showing up for work early, Buying doughnuts for everyone once in a while. | Знаешь, когда я говорил об инициативе, речь шла о том, чтобы приходить на работу пораньше, о том, чтобы угощать всех пончиками время от времени. |
| We are talking about an accountable society, a society that is fair and just, and we don't even do justice in the knowledge market. | Речь идёт об ответственном обществе, об обществе, которое справедливо и праведно. |