Примеры в контексте "Talking - Речь"

Примеры: Talking - Речь
When you say "we," who exactly are we talking about? Когда вы говорите "мы", о ком именно идет речь?
How many million are we talking about? Итак, о какой сумме идёт речь?
If we are talking about sensuality, I think it is better to have it with someone else than alone Ведь речь идет о наслаждении: лучше дать удовольствие двоим, чем одному.
No. What'd they leave out, that you were talking about Alabama in the '60s? А что они не напечатали, так это то, что речь шла об Алабаме и 60-х?
We are talking about a ghost here, aren't we, Maggie? Речь идет о привидении, не так ли, Мэгги?
What I don't understand is why we aren't talking about settling. Почему мы не ведем речь о соглашении?
Am I the only one uncomfortable talking about Kim Tan? когда речь заходит о Ким Тане?
All these deviations and additions make it extremely difficult for me to convince myself, my people and Parliament that we are talking about the package that I accepted with my letters of 20 and 28 January 1994. Ввиду этих отклонений и добавлений мне чрезвычайно трудно убедить себя, мой народ и парламент в том, что речь идет именно о том пакете мер, с которым я согласился в моих письмах от 20 и 28 января 1994 года.
What are we talking about here? О чем вообще сейчас идет речь?
We are talking about potential strategic resources and strategic sea lanes in a region of great diversity - a region of very diverse history, language, culture, religion and colonial experience, all of which, together, could be quite a heady mixture for conflict. Речь идет о потенциальных стратегических ресурсах и стратегических морских путях в регионе, для которого характерно наличие огромного разнообразия, как исторического, лингвистического, культурного, религиозного плана, так и различного колониального опыта, и все это вместе взятое может превратиться во взрывоопасную смесь.
The responsibility of these States, like that of the Council and of the international community, is great in this respect: all with the ability to use force must use it here for a cause that is transcendent, because we are talking about cause of truth. В этой связи эти государства, как и Совет и все международное сообщество, несут огромную ответственность: необходимо, чтобы все, кто обладает способностью применить силу, сделали это для достижения цели, которая является исключительно важной, поскольку речь идет об обеспечении справедливости.
We are talking about the lives of more than half of the people who are already here in the world: our children, our grandchildren. Речь идет о жизни более чем половины людей, которые уже населяют этот мир, о жизни наших детей и наших внуков.
What kind of claims, and whose claims, are we actually talking about? О какого рода претензиях и чьих претензиях по сути дела идет речь?
It is important to keep in mind that we are talking about the lives of millions of vulnerable people who need our support and who have been receiving it in recent years. Важно помнить о том, что речь идет о жизни миллионов уязвимых людей, которые нуждаются в нашей поддержке и которые получали ее в недавние годы.
How would you feel if it was your Amber we were talking about? А если бы речь шла об Эмбер, как бы чувствовал себя ты?
Whether we are talking about women's presence in parliaments, in business, in education or simply the right to vote, own property and be protected from violence and discrimination, much, much more still needs to be done to achieve gender equality. Идет ли речь о женщинах в парламентах, в бизнесе, в сфере образования или просто об их праве участвовать в выборах, владеть собственностью и пользоваться защитой от насилия и дискриминации, многое, очень многое еще необходимо сделать для достижения гендерного равенства.
She had not been talking about equal pay for equal work, but had wanted to know whether Azerbaijan was considering the introduction of equal pay for work of equal value. Она не вела речь о равном вознаграждении за равный труд, а хотела бы знать, рассматривает ли Азербайджан возможность реализации на практике принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.
But here we are talking about Elena, a name that seems to come up more frequently than Jeremy's of late. Но сейчас речь о Елене чье имя, последнее время, всплывает чаще чем Джереми
We're not talking about a few dollars. Речь не о паре долларов, а о паре тысяч долларов!
The definitions added in the resolution, and words added in different statements, written neither here or there, referring to "invited" and so on, when talking of the Democratic Republic of the Congo, are nothing but a way of masking the reality. Определения, включенные в текст резолюции, и формулировки, добавленные в различные заявления, написанные то там, то здесь, включающие слова типа «предлагает», когда речь идет о Демократической Республике Конго, - все это лишь попытки замаскировать реальность.
We should be aware that we are talking about an issue that mainly affected the developing countries when the International Plan of Action on Ageing was adopted in 1982, but is increasingly becoming a concern for all countries. Следует осознать, что речь идет о проблеме, которая во время принятия в 1982 году Плана действий касалась главным образом развивающихся стран, но которая теперь во все большей степени становится заботой всех стран.
Some delegations pointed out that the transfer of nuclear weapons is banned by the NPT, so it makes no sense talking about transfer in this case since that is the matter the United Nations Register is confined to. Некоторые делегации указали, что передача ядерного оружия запрещена по ДНЯО, так что в этом случае нет смысла вести речь о передаче, поскольку именно этим ограничивается Регистр Организации Объединенных Наций.
The Commission is also playing an important role in the fight against illegal, unreported and unregulated fishing of Patagonian toothfish, an activity that is so well organized that we are in fact talking about organized crime. Эта Комиссия играет также видную роль в борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом патагонской зубатки, хотя в данном случае речь идет о настолько хорошо организованной деятельности, что это фактически является организованной преступностью.
Naturally we are talking about activities carried out in accordance with international law, including the Charter of the United Nations, for the purpose of maintaining international peace and security. Мы, естественно, ведем речь о деятельности, которая осуществляется в соответствии с международным правом, включая Устав ООН, в интересах поддержания международного мира и безопасности.
We are talking about their home, their livelihood, their food and the water they drink; all of that is at stake and the human dimension of the impact of climate changes must be taken into account. Речь идет об их жилье, о средствах к существованию, об их продовольствии и о воде, которую они пьют; все это поставлено на карту, и поэтому надлежит учитывать и человеческое измерение последствий изменения климата.