| How remote are we talking? | О каком расстоянии идёт речь? |
| What were we talking about? | Простите, о чём идёт речь? |
| We're not talking about just a game. | Речь идет не об игре. |
| What are we talking about here? | О чем речь вообще? |
| How much we talking right there? | О какой сумме идёт речь? |
| You are probably talking about 2 feet of reinforced concrete. | Речь идёт о 60 сантиметрах железобетона. |
| I think I'm looking and talking about the psychosocial effects of inequality. | Мне кажется, речь тут везде идёт о психосоциальных последствиях неравенства. |
| Niles, we are talking about doing a sophisticated television show for one week in order to improve my contract negotiations. | Найлс, речь идет об одной неделе ведения изысканного телевизионного шоу которое призвано помочь мне в переговорах. |
| Since we're not talking about some two-bit British TV presenter. | Речь идет не об одном из второсортных телеведущих. |
| We should be talking about half, a quarter, one-tenth the energy content. | Речь должна идти о сокращении до половины, до четверти, до одной десятой доли энергии. |
| You are not talking about affordability, you are talking about extreme affordability. | Речь не о доступности, а о небывалой доступности. |
| Because you are talking about children in school, you are talking about health, you are talking about infrastructure that is overcrowded. | Потому что речь идёт о детях в школах, речь идёт о здоровье, о перегруженной инфраструктуре. |
| Now, we're not talking about the whole casino; We're just talking about the VIP room, where high rollers do their thing. | Речь не обо всём казино, а о комнате для ВИП-гостей - там играют богатые клиенты. |
| We're not just talking about fruit and vegetables anymore, folks. | И речь уже не просто об овощах-фруктах. |
| I'm not talking about moving furniture or building decks. | Речь пойдёт не о перестановке мебели. |
| And now they're talking a 3-book deal. | А сейчас речь идет о контракте на З книги. |
| About an account that belonged to a carnival, and you seemed to know what I was talking about. | В то самое утро, я пришел в банк по поводу счета, принадлежавшего "Карнавалу", и ты, казалось, знала, о чем шла речь. |
| And that's where we start talking about xenophiles. | И здесь пойдёт речь о ксенофилах. |
| And fully a third of the kids that we've been talking about tonight are on track to have diabetes in their lifetime. | У трети всех детей, о которых сегодня шла речь, скорее всего в будущем разовьётся диабет. |
| But we didn't get far before I was talking in ways that made no sense. | Однако мы ненамного продвинулись, когда моя речь стала бессвязной. |
| We will be addressing the nickel question, we'll be talking about electric power, and also about realignment. | Мы обсудим положение в никеледобывающей отрасли, вопросы энергоснабжения, речь также пойдет об устранении диспропорций. |
| If you do, and try talking to her about us... | Когда отыщете и попытаетесь завести речь о нас, не удивляйтесь, если она пошлет вас к черту. |
| Still more, we are talking about the 900 million adults worldwide who are illiterate. | Кроме того, речь идет также и о 900 миллионах взрослых, не знающих ни грамоты, ни счета. |
| We are at a point where we are talking about replenishing systems. | Мы наблюдаем истощение и потерю людских ресурсов и приближаемся к точке, когда необходимо вести речь о системах пополнения. |
| When talking of multiculturalism it was necessary to bear in mind the different "levels" of culture. | Г-н Диене считает, что, если вести речь о многообразии культур, необходимо иметь в виду разные "уровни", которые характеризуют культуру. |