| The relationship with local SMEs was based on a system of preferred suppliership. | Отношения с местными МСП строятся на базе системы предпочтительных поставщиков. |
| MONUC also helped to organize community-based Village Vigilance Committees, which is an early warning system aimed at preventing attacks against the local population. | МООНДРК также оказывала помощь в организации деревенских комитетов бдительности на базе общин, которые представляют собой систему раннего предупреждения и направлены на предотвращение нападений на местное население. |
| Thanks to its know-how and its existing data base, the system of official statistics is in a very advantageous position. | Благодаря накопленным ноу-хау и существующей базе данных система официальной статистики находится в весьма благоприятном положении. |
| The whole system is based on the Internet. | Вся система работает на базе Интернета. |
| It helps to anchor the global economy in an open, rules-based system based on international law. | Это помогает зафиксировать глобальную экономику как открытую систему на базе правил, основанную на международном праве. |
| The system primarily enables national administrations to keep track of all individual transactions in a computerized database. | Эта система позволяет национальным органам, в первую очередь, вести учет всех отдельных операций в компьютеризованной базе данных. |
| They also include an experimental sounding rocket project for which a two-stage sounding rocket was launched successfully using a new launch vehicle system. | Они включают также экспериментальный проект использования зондирующих ракет, в рамках которого был осуществлен успешный запуск двухступенчатой зондирующей ракеты, созданной на базе новой системы ракеты-носителя. |
| As part of the "Nucleus" system, the Information Management Unit developed roster management and vacancy control modules. | На базе системы «Нуклеус» Группа информационного управления разработала модули ведения списка и контроля за вакантными должностями. |
| Access to such a repository should be free and open to all system organizations as well as to other stakeholders. | Доступ к такой центральной координационной базе данных должен быть свободным и открытым для всех организаций системы, а также для других заинтересованных сторон. |
| By the end of 2004 all other links will be available for free access to the system database. | К концу 2004 года будут иметься все другие отсылки, позволяющие бесплатно подключаться к системной базе данных. |
| In addition, the United Nations is developing an Internet-based operational alert system for earthquakes and sudden-onset emergencies. | Кроме того, Организация Объединенных Наций разрабатывает, на базе Интернета, оперативную систему оповещения о землетрясениях или неожиданно возникших чрезвычайных ситуациях. |
| A new web-based system is being tested for compatibility with Atlas ERP and is expected to be rolled out by April. | В настоящее время проверяется новая система на базе Интернета на предмет ее совместимости с системой планирования общеорганизационных ресурсов «Атлас», и ожидается, что она будет введена в действие к апрелю. |
| The integrated coal gasification fuel cell combined cycle system should achieve efficiencies of at least 53-55%. | Система на базе топливного элемента, интегрированного с внутрицикловой газификацией угля, должна обеспечивать кпд не менее 53-55%. |
| Further development includes the establishment of a national land degradation information system online on a specific LADA website. | Дальнейшая работа включает создание онлайновой национальной системы информации о деградации земель на базе отдельного веб-сайта ЛАДА. |
| UNFPA is recording and updating these actions in a comprehensive audit and recommendation database system. | ЮНФПА ведет соответствующий учет в комплексной базе данных, содержащей информацию о результатах проверок и рекомендациях, и вносит в нее необходимые изменения. |
| Figure 2 illustrates a scheme for a multi-hazard early warning system with integrated space technology and ICT. | На рисунке 2 приводится схема системы раннего предупреждения о различных опасных явлениях на базе космической техники и ИКТ. |
| The foundations have been laid for a new system of governance based on a policy of effective decentralization. | Были заложены основы новой системы управления на базе реальной децентрализации. |
| His delegation also believed that the web-based tracking system should be operational as soon as possible. | Его делегация также считает, что электронная система отслеживания на базе Интернет должны быть внедрена как можно скорее. |
| He requested the authorization to start a trial of the system. He clarified that access to the database would be password secured. | Председатель ДЕТА просил дать разрешение на опробование этой системы и уточнил, что доступ к базе данных будет защищен паролем. |
| It is a Cambodian national court, based on the French civil law system, with a special jurisdiction, and with United Nations participation. | Они являются национальным судом Камбоджи на базе французской системы гражданского права, обладают специальной юрисдикцией с участием Организации Объединенных Наций. |
| A robust system has been designed, with criteria based on partner practices. | На базе критериев, применяемых партнерами в их практической деятельности, была разработана эффективная система. |
| Given the low penetration levels, it is extremely difficult to establish an effective ICT-based disaster warning system. | Из-за медленного внедрения ИКТ чрезвычайно трудно создать эффективную систему предупреждения о бедствиях на базе ИКТ. |
| The main objective of the project is to develop a web-based information system that supports energy and minerals planning in Europe. | Основная цель проекта - разработать на базе Интернета информационную систему в поддержку планирования в рамках Европы деятельности в области энергетики и минерально-сырьевых ресурсов. |
| In 2010 an emergency ambulance service was set up at the correctional system's central hospital, with specialized vehicles. | В 2010 году на базе Центральной больницы УИС организована служба скорой помощи, которая имеет специализированный автотранспорт. |
| A fair, rule-based multilateral trading system would promote agricultural and rural development in developing countries and contribute to international food security. | Надо создать честная система многосторонней торговли на базе четких правил, которая должна стимулировать развитие сельского хозяйства и сельских районов в развивающихся странах и способствовать укреплению международной продовольственной безопасности. |