The relationship with local SMEs was based on a system of preferred suppliership. |
Отношения с местными МСП строятся на базе системы предпочтительных поставщиков. |
MONUC also helped to organize community-based Village Vigilance Committees, which is an early warning system aimed at preventing attacks against the local population. |
МООНДРК также оказывала помощь в организации деревенских комитетов бдительности на базе общин, которые представляют собой систему раннего предупреждения и направлены на предотвращение нападений на местное население. |
Thanks to its know-how and its existing data base, the system of official statistics is in a very advantageous position. |
Благодаря накопленным ноу-хау и существующей базе данных система официальной статистики находится в весьма благоприятном положении. |
The whole system is based on the Internet. |
Вся система работает на базе Интернета. |
It helps to anchor the global economy in an open, rules-based system based on international law. |
Это помогает зафиксировать глобальную экономику как открытую систему на базе правил, основанную на международном праве. |
The system primarily enables national administrations to keep track of all individual transactions in a computerized database. |
Эта система позволяет национальным органам, в первую очередь, вести учет всех отдельных операций в компьютеризованной базе данных. |
They also include an experimental sounding rocket project for which a two-stage sounding rocket was launched successfully using a new launch vehicle system. |
Они включают также экспериментальный проект использования зондирующих ракет, в рамках которого был осуществлен успешный запуск двухступенчатой зондирующей ракеты, созданной на базе новой системы ракеты-носителя. |
As part of the "Nucleus" system, the Information Management Unit developed roster management and vacancy control modules. |
На базе системы «Нуклеус» Группа информационного управления разработала модули ведения списка и контроля за вакантными должностями. |
Access to such a repository should be free and open to all system organizations as well as to other stakeholders. |
Доступ к такой центральной координационной базе данных должен быть свободным и открытым для всех организаций системы, а также для других заинтересованных сторон. |
By the end of 2004 all other links will be available for free access to the system database. |
К концу 2004 года будут иметься все другие отсылки, позволяющие бесплатно подключаться к системной базе данных. |
In addition, the United Nations is developing an Internet-based operational alert system for earthquakes and sudden-onset emergencies. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций разрабатывает, на базе Интернета, оперативную систему оповещения о землетрясениях или неожиданно возникших чрезвычайных ситуациях. |
A new web-based system is being tested for compatibility with Atlas ERP and is expected to be rolled out by April. |
В настоящее время проверяется новая система на базе Интернета на предмет ее совместимости с системой планирования общеорганизационных ресурсов «Атлас», и ожидается, что она будет введена в действие к апрелю. |
The integrated coal gasification fuel cell combined cycle system should achieve efficiencies of at least 53-55%. |
Система на базе топливного элемента, интегрированного с внутрицикловой газификацией угля, должна обеспечивать кпд не менее 53-55%. |
Further development includes the establishment of a national land degradation information system online on a specific LADA website. |
Дальнейшая работа включает создание онлайновой национальной системы информации о деградации земель на базе отдельного веб-сайта ЛАДА. |
UNFPA is recording and updating these actions in a comprehensive audit and recommendation database system. |
ЮНФПА ведет соответствующий учет в комплексной базе данных, содержащей информацию о результатах проверок и рекомендациях, и вносит в нее необходимые изменения. |
Figure 2 illustrates a scheme for a multi-hazard early warning system with integrated space technology and ICT. |
На рисунке 2 приводится схема системы раннего предупреждения о различных опасных явлениях на базе космической техники и ИКТ. |
The foundations have been laid for a new system of governance based on a policy of effective decentralization. |
Были заложены основы новой системы управления на базе реальной децентрализации. |
His delegation also believed that the web-based tracking system should be operational as soon as possible. |
Его делегация также считает, что электронная система отслеживания на базе Интернет должны быть внедрена как можно скорее. |
He requested the authorization to start a trial of the system. He clarified that access to the database would be password secured. |
Председатель ДЕТА просил дать разрешение на опробование этой системы и уточнил, что доступ к базе данных будет защищен паролем. |
It is a Cambodian national court, based on the French civil law system, with a special jurisdiction, and with United Nations participation. |
Они являются национальным судом Камбоджи на базе французской системы гражданского права, обладают специальной юрисдикцией с участием Организации Объединенных Наций. |
A robust system has been designed, with criteria based on partner practices. |
На базе критериев, применяемых партнерами в их практической деятельности, была разработана эффективная система. |
Given the low penetration levels, it is extremely difficult to establish an effective ICT-based disaster warning system. |
Из-за медленного внедрения ИКТ чрезвычайно трудно создать эффективную систему предупреждения о бедствиях на базе ИКТ. |
The main objective of the project is to develop a web-based information system that supports energy and minerals planning in Europe. |
Основная цель проекта - разработать на базе Интернета информационную систему в поддержку планирования в рамках Европы деятельности в области энергетики и минерально-сырьевых ресурсов. |
In 2010 an emergency ambulance service was set up at the correctional system's central hospital, with specialized vehicles. |
В 2010 году на базе Центральной больницы УИС организована служба скорой помощи, которая имеет специализированный автотранспорт. |
A fair, rule-based multilateral trading system would promote agricultural and rural development in developing countries and contribute to international food security. |
Надо создать честная система многосторонней торговли на базе четких правил, которая должна стимулировать развитие сельского хозяйства и сельских районов в развивающихся странах и способствовать укреплению международной продовольственной безопасности. |