Yellow Dog Linux (YDL) is a free and open-source operating system for high-performance computing on multi-core processor computer architectures. |
Yellow Dog Linux (англ. yellow dog - жёлтая собака) - свободная и открытая операционная система на базе Linux для PowerPC компьютеров. |
The most famous of these is Reggio Emilia in Italy, the family-based learning system to support and encourage people in schools. |
Самая известная из таких мер - система "Реджио-Эмилия" в Италии, учебная система на базе семьи для поддержки и поощрения учащихся. |
The build loop is designed to run as a daemon process, which periodically checks the revision control system for changes to the codebase, builds if necessary, and publishes a notice regarding the status of the software build. |
Цикл сборки (англ. build loop) в инструменте реализован как демон, периодически проверяющий систему управления версиями на изменения в кодовой базе, производящий в случае необходимости сборку и публикующий извещения о её статусе. |
Like many other delegations, we believe that requirements for a cost-effective IMS would best be met by the four-technology monitoring system that could be in place by the time of the entry into force of the CTBT. |
Как и многие другие делегации, мы считаем, что требованиям в плане затратоэффективности МСМ лучше всего отвечала бы система мониторинга на базе четырех технологий, которая была бы создана ко времени вступления в силу ДВЗИ. |
As at October 1998, details of 14,504 non-expendable property items with an inventory value of $25.9 million had been entered into the system for the three field missions and the Logistics Base. |
По состоянию на октябрь 1998 года в систему были введены данные о 14504 единицах имущества длительного пользования инвентарной стоимостью 25,9 млн. долл. США по трем полевым миссиям и Базе в Бриндизи. |
A numeric control system for letters of assist has been developed and linked to the financial database to ensure that an appropriate obligating document is prepared for every letter of assist issued. |
В целях обеспечения того, чтобы по каждому выданному письму-заказу подготавливался соответствующий документ, устанавливающий обязательства, была разработана система нумерации писем-заказов и регистрации их номеров в базе финансовых данных. |
An open interactive audio-conferencing network was established on the basis of the Palapa satellite communications system to deliver academic courses to university students, upgrade faculty skills through in-service training programmes and facilitate administrative and institutional communication. |
На базе системы спутников связи "Палапа" была создана открытая интерактивная система аудиоконференций, позволяющая доводить до студентов университетов курс дисциплин, повысить квалификацию преподавателей посредством программ повышения квалификации без отрыва от работы и содействовать поддержанию административных и научно-учебных связей. |
Realizing the concepts of the United Nations as a technology-enabled collaboration system, hosting a dynamic goal-aligned set of information hubs, goes beyond the ICT strategy into the realm of information management. |
Понимание концепций Организации Объединенных Наций в качестве системы сотрудничества на базе использования технологий, которые позволяют создавать динамичные целевые «информационные узлы», выходит за рамки стратегии в области ИКТ и относится к сфере управления информацией. |
Since the generation of electricity must continuously be matched to customer demand, day-to-day, minute-by-minute monitoring by the security centre and member utilities is necessary to keep the transmission system functioning reliably. |
Поскольку производство электричества должно непрерывно соответствовать потребительскому спросу, для обеспечения надежного функционирования системы передачи мощности необходимо наладить оперативный поминутный мониторинг на базе центра обеспечения надежности и участвующих электроэнергетических компаний. |
This was an advanced tele-health system using digital video and broadband Internet technologies for "tele-presence" support in the emergency, high-dependency and obstetric departments between two distant hospitals over a dedicated fibre-optic link. |
Отделение представляет собой передовую телемедицинскую систему на базе цифровых видео- и широкополосных Интернет-технологий для обеспечения эффекта "телеприсутствия" в отделениях неотложной помощи, интенсивной терапии и родовспоможения в двух находящихся далеко друг от друга госпиталях с использованием выделенного оптико-волоконного канала связи. |
To the extent feasible, and with the agreement of the Approval Authority, the OBD system shall detect separately functionality failures, electrical circuit failures and store unique DTCs for each distinct malfunction. |
З/ В целях обеспечения учета соответствующих требований пункта 6 будет рассмотрен вопрос об использовании стандарта на базе единого протокола ИСО, разработанного для всемирных глобальных технических правил, касающихся БД систем двигателей большой мощности. |
Because Kosovo's health indicators are the worst in Europe, WHO is leading the process of reform from the existing centralized and specialist-oriented system towards a comprehensive, horizontal and sustainable primary care approach. |
С учетом того, что показатели Косово в области здравоохранения являются наихудшими в Европе, ВОЗ осуществляет руководство процессом перехода от нынешней централизованной системы медицинского обслуживания на базе специалистов, к всеобъемлющему, горизонтальному и долгосрочному подходу, в основе которого лежит первичное медико-санитарное обслуживание. |
However, during that period United Nations Professionals would be receiving only a small increase for the movement of cost of living at the base of the system, increasing the gap between the two comparators. |
Однако за этот же период вознаграждение сотрудников категории специалистов в Организации Объединенных Наций будет лишь незначительно увеличено в связи с изменением уровня стоимости жизни в базе системы, в результате чего величина разницы в вознаграждении между службами еще более сократится. |
A collaborative arrangement between the Rutherford Appleton Laboratory and QinetiQ has been established to develop the 3-gigahertz radar system at the Chilbolton Observatory in Hampshire for space debris detection. |
Резерфордская и Эпплтонская лаборатория и компания QinetiQ заключили соглашение о сотрудничестве в создании на базе Чилболтонской обсерватории в Гемпшире радиолокационной системы на частоте 3 ГГц для обнаружения космического мусора. |
Another important issue in recent years will also be followed: human resources training based on labour competencies, to be complemented by the SIMAPRO methodology referred to a system on productivity measures and advance, which started during the second semester 2002. |
Будет рассматриваться и другой важный вопрос последних лет: подготовка кадров на базе учета профессиональных качеств, которая будет дополняться работой по применению методологии СИМАПРО, означающей систему показателей производительности и ее повышения, которая началась во второй половине 2002 года. |
Regarding terminology and reference, the main part of its UNTERM system was migrated from a mainframe to a PC-based platform and selected glossaries were made available on the Intranet. |
Что касается работы терминологическо-справочной службы, то основная часть ее системы ЮНТЕРМ была перенесена с большой ЭВМ на созданную на базе персональных компьютеров платформу, и выборочные глоссарии были помещены в сети Интранет. |
The sustainable forest management in Romania has a long tradition and the national forest area was managed in terms of the silvicultural regime (system of technical, economic and legal norms/regulations issued by the Central Public Authority for Forestry). |
Устойчивое лесоводство в Румынии имеет давние традиции, и национальные леса всегда управлялись в условиях соответствующего режима лесоразведения (на базе систем технических, экономических и правовых норм/положений, разработанных центральным государственным управлением по делам лесного хозяйства). |
At UNIFIL, non-expendable items to the value of $93,513 were transferred to the Logistics Base on 22 July 1996, but were still recorded in the field assets control system as at 12 September 2000. |
До 12 сентября 2000 года не была зарегистрирована в СУИМ передача имущества длительного пользования ВСООНЛ стоимостью 93513 долл. США Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, которая имела место 22 июля 1996 года. |
The Profession Banlieue community resource centre has set up a professional referral system, and a guide and charter on social and cultural mediation have been produced by a community organization deriving from the agency Femmes Interassociations - Inter-services Migrants (FIA-ISM). |
Центром подготовки кадров для пригородных районов был подготовлен справочник по профессиям, а коллективом авторов, созданном на базе общественной организации ФИАИСМ (Объединение ассоциаций и служб в интересах женщин-мигрантов) - руководство и устав деятельности по социально-культурному посредничеству. |
The most famous of these is Reggio Emilia in Italy, the family-based learning system to support and encourage people in schools. |
Самая известная из таких мер - система "Реджио-Эмилия" в Италии, учебная система на базе семьи для поддержки и поощрения учащихся. |
Since the era of liberalizing reforms, the Government has stabilized and perfected the system of familycontract operations, developed ruralcommunity enterprises, progressively adjusted and optimized agricultural structures, increased investment in agriculture, and implemented sustainable-development strategies for farmers. |
В ходе осуществления либеральных реформ правительство ввело и усовершенствовало систему семейных подрядов, стимулировало создание предприятий на базе сельских общин, постепенно скорректировало и активизировало сельскохозяйственные структуры, увеличило объем капиталовложений в сельское хозяйство и приняло на вооружение стратегии устойчивого развития для фермеров. |
UNICEF is also providing direct technical and financial assistance to the resident coordinator system and support to the Delivering as One Pilots, including strategic funding and development of a web-based help desk. |
Кроме того, ЮНИСЕФ оказывает прямую техническую и финансовую помощь системе координаторов-резидентов и поддерживает пробные проекты в рамках концепции «Единство действий», включая стратегическое финансирование и разработку механизма помощи на базе Интернета. |
Today's user demands sufficient, updated and timely geospatial information stored in a database and available through a web information system that can provide evidence for policy making: this is the aim of a geomatic solution. |
Современный пользователь рассчитывает на достаточную, обновленную и своевременную геопространственную информацию, находящуюся в базе данных и получаемую благодаря веб-средствам информационной системы, через которую могут получать данные директивные органы, что и является целью геоматического решения. |
In order to ensure provision of qualified psychological assistance to convicted persons being held in custody and citizens in compulsory rehabilitation centres, the country's civilian higher education establishments have since 1991 been training psychologists for subsequent employment in the prison system. |
В целях оказания квалифицированной психологической помощи осужденным, лицам, содержащимся под стражей, и гражданам, находящимся в лечебно-трудовых профилакториях, с 1991 года на базе гражданских вузов страны осуществляется подготовка психологов для дальнейшей работы в учреждениях пенитенциарной системы Республики Беларусь. |
In that regard, IAAC expected that JIU would establish an appropriate administrative structure for the web-based tracking system under development, which was intended to assist both management and the Unit in taking prompt action in response to recommendations. |
В этой связи НККР ожидает, что ОИГ создаст надлежащую административную структуру по использованию разрабатываемой на базе веб-сайта системы отслеживания, которая предназначена для оказания помощи руководству подразделений и ОИГ в принятии оперативных мер по выполнению вынесенных рекомендаций. |