Примеры в контексте "System - Базе"

Примеры: System - Базе
In addition, the provision of information on research activities and the creation of a legal framework for commercial activities under the network system have also been foreseen. Кроме того, предполагается вести сбор информации о научно-исследовательской работе и создавать правовую основу коммерческой деятельности на базе новой сети.
The principal cause underlying the existence of this problem in Kyrgyzstan is the presence of loopholes in the legislative base and in the system of border controls. Основная причина существования этой проблемы в Кыргызстане - наличие пробелов в законодательной базе и системе пограничного контроля.
UNOPS is investing in an integrated, Internet-based PeopleSoft ERP system, with the first wave to go live on 5 January 2004. В настоящее время ЮНОПС вкладывает средства в комплексную систему ПОР "PeopleSoft" на базе Интернета, первая очередь которой будет введена в эксплуатацию 5 января 2004 года.
Compliance with commitments contained in the Doha Declaration could contribute to rectifying imbalances in the current multilateral trading system and to incorporating the development perspective into multilateral trade guidelines. Выполнение обязательств, зафиксированных в Дохийской декларации, может содействовать уменьшению дисбаланса нынешней системы многосторонней торговли и учету фактора развития в нормативной базе, регулирующей многостороннюю торговлю.
The Government achieved significant progress in establishing a national system to monitor human rights violations through professional teams in the Ministry of Human Rights. Правительство добилось значительных успехов благодаря созданию национальной системы по наблюдению за нарушениями прав человека, сформировав с этой целью специальные группы на базе министерства прав человека.
The new web-based ASYCUDA system, ASYCUDAWorld was implemented in the Republic of Moldova. UNCTAD continued to implement the World Bank-funded Emergency Customs Modernization and Trade Facilitation project in Afghanistan. В Республике Молдова была внедрена новая система "ASYCUDAWorld", работающая на базе Интернета системы АСИКУДА. ЮНКТАД продолжала осуществлять в Афганистане при финансовой поддержке Всемирного банка проект срочной модернизации таможенных процедур и содействия торговле.
From 2002-2003, UNIDO has moved to a single currency system of assessment based on the euro. Начиная с 2002 - 2003 годов ЮНИДО перешла на систему исчисления взносов в одной валюте на базе евро.
The Virtual Secretariat is an information system within a computer (server) permanently linked to the Internet and thus accessible almost anywhere in the world. ВС представляет собой информационную систему, действующую на базе ЭВМ (сервера) с постоянным доступом в Интернет, что дает возможность подключения к нему практически из любой точки мира.
It provided advice to the Djibouti investment promotion agency on a new work programme and on the implementing of an Internet based information system. Она предоставляла консультативные услуги джибутийскому агентству по поощрению инвестиций по вопросам новой программы работы и создания информационной системы на базе Интернета.
At the African country level, the United Nations coordination mechanisms are centred on the resident coordinators' system, with the aim of harmonizing programmes and facilitating the interface with Governments. На уровне африканских стран механизмы координации Организации Объединенных Наций строятся на базе системы координаторов-резидентов, преследуя цель согласования программ и содействия взаимодействию с правительствами.
The Jorgenson and Fraumeni's measurement system of human capital accumulation account is based on the rich data base on market labour activities. Система измерения, разработанная Йоргенсоном и Фраумени для учета накопления человеческого капитала, основывается на широкой базе данных о рыночной трудовой деятельности.
The current system is dominated by self-reporting through the results-oriented annual report and the Results and Competency Assessment, without adequate mechanisms for periodic validations of quality. Нынешняя система главным образом основана на использовании самоотчетов на базе годового отчета, ориентированного на результаты, и оценки результативности работы и профессиональных качеств в условиях отсутствия надлежащих механизмов для периодической проверки соблюдения качественных критериев.
The Enterprise information management function manages the various multi-platform databases within the Fund and provides integrated reporting through the Fund's data warehouse reporting system. Группа управления корпоративной информацией обеспечивает функционирование разнообразных многоплатформных баз данных в рамках Фонда и предоставляет сводную отчетность через систему отчетности Фонда на базе систем централизованного хранения данных.
The General Assembly, in its resolution 52/1, requested the Secretary-General to provide detailed information on the communications relay system operated at the Logistics Base. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/1 просила Генерального секретаря представить подробную информацию о системе передачи сообщений, эксплуатируемой на Базе.
At the same time, the question of ensuring adequate and predictable financing must be resolved on the basis of preserving the voluntary nature of the contributions system. Вместе с тем вопрос обеспечения адекватного и предсказуемого финансирования должен решаться на базе сохранения добровольного характера взносов.
The Office has, however, expressed its reservations about recommendations made by the IASC in respect of a unitary field coordination model based on the Resident Coordinator system. Вместе с тем Управление выразило свои оговорки по поводу сформулированных МУПК рекомендаций относительно единой модели координации полевых операций на базе системы координаторов-резидентов.
Results will be used to sensitize decision makers for the purpose of concerted actions through a community response and referral system. С результатами этого проекта будут ознакомлены руководящие работники в интересах принятия согласованных мер на базе общин и через систему направления пациентов.
This phase will promote the UNeDocs standard supported by a software system На данном этапе ведется работа по расширению использования стандарта UNeDocs на базе соответствующего программного обеспечения.
It is an internet-based reporting system and database to assist the Parties to report on their obligations under the Convention and its Protocols. Речь идет об Интернет-системе отчетности и базе данных, предназначенных для оказания помощи Сторонам в предоставлении информации о выполнении своих обязательств, в соответствии с Конвенцией и протоколами к ней.
Following trilateral discussion with United Nations partner organizations, agreement was reached to implement workflow notification capability in the Atlas system whenever payment approvals involve multiple budget holders. После трехсторонних переговоров с организациями-партнерами системы Организации Объединенных Наций была достигнута договоренность о реализации на базе системы «Атлас» модуля уведомления об объеме работы в тех случаях, когда платежи утверждаются несколькими получателями бюджетных средств.
Major parts of HRM, the payroll system and some other applications are running on the mainframe server operated by the International Atomic Energy Agency (IAEA). Большинство программ в области УЛР, а также система расчета заработной платы и ряд других приложений работают на базе главной ЭВМ, обслуживаемой Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).
Payroll was operated and stabilized with the new ERP system at headquarters for one year before moving it to the offshore centre. Система начисления окладов была введена в эксплуатацию и отлажена на базе новой системы ПОР в штаб-квартире в течение одного года до перевода в периферийный центр.
A web-based information system is developed, whose use shall modernize the operation of the GSGE Counselling Centres and upgrade support of women using them. Ведется разработка информационной системы на базе Интернета, использование которой позволит модернизировать работу консультационных центров ГСГР и повысить качество помощи, оказываемой обращающимся в них женщинам.
contribution system, for those who paid their first contributions on 31 December 1995; система на базе уплаченных взносов для тех, кто уплатил свой первый взнос 31 декабря 1995 года;
On the basis of this constitutional provision, a system of separate laws has been adopted to encourage and guarantee free artistic, scientific and technological expression and the free enjoyment of national and universal values. На базе этого конституционного положения была принята система раздельных законов, чтобы поощрять и гарантировать свободу художественного, научного и технического самовыражения и свободное пользование национальными и общечеловеческими культурными ценностями.