| Canada launched the Rail Freight Service review so as to identify ways to improve the efficiency, effectiveness and reliability of Canada's rail-based logistics system. | Канада приступила к обзору системы железнодорожных перевозок в грузовом сообщении в целях определения способов повышения эффективности, результативности и надежности системы логистики Канады на базе железнодорожного транспорта. |
| The secretariat intends to phase out the use of fax machines in the near future and would like to move to an e-mail-based communication system. | Секретариат намерен свернуть в близком будущем использование факсимильных аппаратов, и мы хотели бы перейти на коммуникационную систему на базе электронной почты. |
| More in-depth analysis can be obtained by reviewing the information available on the web-based tracking system accessible through the JIU website. | Более углубленный анализ можно провести путем изучения информации, имеющейся в системе контроля на базе Интернета, доступ к которой можно получить на веб-сайте ОИГ. |
| An automated control system based on the CM 1820M KP2.14 controller is used for guaranteeing the determined reaction process conditions and obtaining the required-shaped product. | Для обеспечения заданного режима протекания реакции и получения необходимой формы продукта используется автоматическая система управления на базе контроллера типа СМ 1820М КП2.14. |
| On this page houseowners in Montenegro can send us request for placing and advertising theirs property in database of our online reservation system. | В этом разделе владельцы недвижимости в Черногории могут отправить заявку на размещение и рекламу своего объекта в базе данных нашей системы бронирования. |
| TTC MARCONi offers solutions that integrate radio communication into a dispatching system based on the IP TouchCall dispatching terminal. | Компания «ТТС MARCONI» предлагает решение, которое интегрирует радиокоммуникации с диспетчерской системой на базе диспетчерского терминала IP TouchCall. |
| UltraSPARC-based Sun Fire models are licensed to run the Solaris operating system versions 8, 9, and 10. | Модели Sun Fire на базе UltraSPARC официально поддерживают операционные системы Sun Solaris версий 8, 9 и 10. |
| In partnership with Alfa-Bank Petr Baron launched MAXI Card program - the first coalition multi-branded loyalty program in Ukraine that runs on Visa payment system. | В партнерстве с Альфа-Банком Петр Барон запустил первую на Украине коалиционную мульти-брендовую программу лояльности MAXI на базе платежной системы Visa. |
| The RELEX team has developed the ASCRIN system based on Linter. | Специалистами компании РЕЛЭКС на базе СУБД ЛИНТЕР создана информационно-аналитическая система АСКРИН. |
| With an effective state, and an inclusive and functioning electoral system, Abbas could then disarm his own Fatah-based militia. | В условиях эффективного государства и функциональной избирательной системы Аббас мог бы начать разоружение военизированных группировок, существующих на базе движения ФАТХ. |
| Russian Defense Minister Sergei Shoigu has now announced that a cutting-edge S-400 SAM system will be deployed to Russia's air base in Latakia. | Министр обороны РФ Сергей Шойгу заявил, что новейшая система ЗРС С-400 будет развернута в Российской воздушной базе в Латакии. |
| The web-mail system UkrPost which serves at present several thousand clients is well-known in Ukraine. | На базе оборудования Cisco Systems внедряется система ведомственной IP-телефонии и аудиоконференций для Ощадбанка. |
| At UNOMIG, MINURSO and MONUC, the Board could not reconcile a sample of actual assets with what was recorded on the field assets control system database. | В МООННГ, МООНРЗС и МООНДРК Комиссия не смогла удостовериться в соответствии имеющегося в наличии имущества записям в базе данных СУИМ. |
| Gartner projected that 40 percent of total feedback system deployments would be EFM solutions in 2008. | Агентство Gartner предсказывало, что к 2008 году 40 % эксплуатируемых систем опросов будут реализованы на базе EFM-систем. |
| The LARC was built using surface-barrier transistors, which were already obsolete by the time the first system was delivered. | LARC был построен на базе поверхностно-барьерных транзисторов, которые вышли из употребления к тому моменту, когда машина была завершена. |
| The striation patterns match a round from a Colt. Super that was already in the system. | Нарезка полностью совпала от супер-кольта 38 калибра и он, ранее, был зарегистрирован в базе. |
| The pool of candidates is being extended by a new Intranet/Internet-based roster that was established in the Galaxy system in December 2002. | Отбор кандидатов расширяется благодаря использованию нового реестра на базе Интранета/Интернета, созданного в системе «Гэлакси» в декабре 2002 года. |
| It has moved from a purely web-based system to its current stage on a Windows platform. | Изначально разработанный на базе интернет-браузеров, он преобразован сейчас в систему на платформе "Windows". |
| From the middle of March 2006, the EU - SILC survey data will also be collected in this system. | С середины марта 2006 года на базе этой же системы будет вестись и сбор данных в рамках ОДУЖЕС. |
| In Myanmar, birth spacing programme has been started since 1991, providing through community- based distribution system. | В Мьянме с 1991 года осуществляется программа регулирования рождаемости, в рамках которой организовано распространение контрацептивов на базе общин. |
| Additionally, the Remote Controlled Parking system (RCP), including pulling out of parking space with state-of-the-art technologies related to automated driving is also included. | Кроме того, также охватываются системы "дистанционно управляемой парковки (ДУП)", включая функцию выезда с места для стоянки, созданные на базе новейших технологий, связанных с автоматизированным вождением. |
| The decrease of $108,600 under non-post resources reflects the removal of the one-time non-recurrent provision under consultants related to the web-based tracking system. | Уменьшение на 108600 долл. США объема ресурсов, не связанных с должностями, отражает прекращение одноразового единовременного финансирования по статье «Консультанты», связанного с системой контроля на базе Интернета. |
| Scientific land reform has been conceived in accordance with the need of developing production-oriented and entrepreneurial agricultural system for livelihood of farmers and their families. | Была проведена научная проработка концепции земельной реформы, учитывающей необходимость развития ориентированного на товарное производство сельского хозяйства на базе предпринимательства для обеспечения средствами к существованию фермеров и членов их семей. |
| It was managed by PFP, based on a very structured system that included allocation of resources on the basis of criteria that were reviewed annually. | Этими средствами управляет Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству на основе очень структурированной системы, включающей в себя распределение ресурсов на базе ежегодно анализируемых критериев. |
| The Committee also regrets the lack of information on access to the integrated electronic data collection system by all professionals working with or for children. | Комитет также выражает сожаление по поводу того, что все специалисты, работающие с детьми или в их интересах, не имеют доступа к комплексной электронной базе данных. |