Примеры в контексте "System - Базе"

Примеры: System - Базе
This system needs to be strengthened by establishing a United Nations Environment Organization, based on the United Nations Environment Programme (UNEP) with a revised mandate. Такую систему необходимо укрепить путем создания Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) на базе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде с пересмотренным мандатом.
El Salvador, in preparing an advisory study on promoting investment in medical devices and medical tourism and setting up the Internet-based e-regulations system; Сальвадору в подготовке консультативного исследования по поощрению инвестиций в секторах медицинского оборудования и медицинского туризма и создании на базе Интернета электронной системы нормативных документов;
The basic concepts in the vision statements will need to be honoured; that is, data collections will be based on the sampling frame from the area master, data will be integrated into the national system and will be stored in the data warehouse. При изложении соображений необходимо придерживаться основных принципов концепции, а именно: сбор данных будет осуществляться на базе рамочной выборки по основной территории, данные будут интегрированы в национальную систему и помещены в архив данных.
In order to forecast floods, an Internet-based information system grouping all forecasting services is being devised and it will be linked to a national monitoring map. С целью прогнозирования паводков ведется работа по созданию общей для всех служб прогнозирования информационной системы на базе Интернета, которая будет дополнена национальной картой раннего предупреждения.
The Board recommends that UNHCR continue its efforts to clean up its database for non-expendable property and establish a monitoring system for tracing all corrections made in the database during a financial year. Комиссия рекомендует УВКБ продолжить предпринятые им усилия по устранению ошибок в его базе данных по имуществу длительного пользования и создать систему контроля для отслеживания всех исправлений, вносимых в базу данных в течение финансового года.
The Commission was informed that a job evaluation system had been developed based on the same conceptual framework and underlying principles as those of the standard promulgated in 2004 for the Professional and higher categories. Комиссия была информирована о том, что система оценки должностей была разработана на базе тех же концепций и основных принципов, что и установленный в 2004 году стандарт для категории специалистов и выше.
Following the implementation of the cash receipt voucher module of the automated contributions system, work will focus during the second quarter of 2009 on increasing access to information on the status of contributions through a dedicated reporting module. После внедрения модуля автоматизированной системы взносов, предназначенного для выписки квитанций о получении денежных сумм, работа в течение второго квартала 2009 года будет сосредоточена на расширении доступа к информации о положении со взносами на базе специального модуля отчетности.
The system will build on existing assessment processes, such as the Global Environment Outlook, and information networks, such as current national and regional networks, and will include capacity-building in Member States upon request. Эта система будет построена на базе существующих процессов оценки, таких как Глобальная экологическая перспектива, и информационных сетей, в том числе уже имеющихся на национальном и региональном уровнях, и предусматривать меры по созданию потенциала в государствах-членах по их просьбе.
It also administered the workflows behind the processes (accreditation and project cycle), developed and maintained the JI information system and the Web interfaces for calls for public input and experts, and responded to external queries. Он также занимался распределением рабочей нагрузки в отношении различных процессов (аккредитация и цикл проектов), разрабатывал и вел информационную систему СО и соответствующие интерфейсы на базе Интернета, предназначенные для мобилизации вклада общественности и экспертов, и отвечал на поступавшие внешние запросы.
For each source entering the register-based census system the following information will be documented (on the basis of a template): Должны документироваться следующие данные (на базе шаблона), полученные из каждого из используемых в проводимой на основе регистра переписи источника:
A system of education and further training in gender issues has been established for civil servants on the basis of the Academy of Administration under the President of the Kyrgyz Republic and in a number of higher education establishments. Система обучения и повышения квалификации по гендерным вопросам для государственных служащих создана на базе Академии управления при Президенте Кыргызской Республики и в ряде высших учебных заведений.
The project also continues to host the Residual Mechanism records in the Tribunal database and collaborates with the Residual Mechanism on changes and updates to the system to ensure smooth data entry and continued access to the records for both organizations. В рамках проекта материалы Остаточного механизма по-прежнему размещаются в базе данных Трибунала, и налажено сотрудничество между проектом и Остаточным механизмом в отношении изменений и обновлений в системе, дабы обеспечить гладкий ввод данных и продолжающийся доступ к архивам для обеих организаций.
(a) Pursue its plan to revise the administrative detention system for children with drug addiction, and develop alternatives to deprivation of the child's liberty in such situations, focusing on community-based treatment. а) реализовать свое намерение пересмотреть вопрос об административном задержании наркозависимых детей и предусмотреть применение в таких случаях мер, альтернативных лишению ребенка свободы, с акцентом на мерах сопровождения на базе общин.
An extensive system of notifications to inform the other party when changes occur to the Treaty's database, such as movements, flight tests and deployments of Treaty-accountable items. использование широкой системы уведомлений для информирования каждой стороны об изменениях, которые произошли в базе данных Договора, такие как перемещения, полетные испытания и развертывание средств, относящихся к Договору.
In May 2003, seven employees of the Ministry of Internal Affairs system of penal correction institutions attended the Summer School on Human Rights at the Pavlodar Law School run by the Kazakh Ministry of Justice's Penal Correction System Committee. В мае 2003 года семь сотрудников учреждений системы исполнения наказаний министерства внутренних дел Узбекистана приняли участие в работе летней школы по правам человека на базе Павлодарского юридического колледжа Комитета уголовно-исполнительной системы министерства юстиции Казахстана.
Here's a set of fresh prints on the clip, but they don't belong to uncle Henry, and they aren't in the system, either. На нём есть свежие отпечатки, но они принадлежат не Генри, и их нет в базе
The relationship was formalized in 2012 with the nomination of a JIU focal point for UN-Women and with the systematic inclusion of UN-Women in the new reviews undertaken by the Unit and in the web-based tracking system. Взаимоотношения со Структурой «ООН-женщины» были официально закреплены в 2012 году с назначением в ее составе координатора по вопросам ОИГ и с систематическим включением Структуры «ООН-женщины» в новые обзоры, проводимые Группой, и в систему контроля на базе Интернета.
The upgraded system is not only able to search the database of fingerprints at terminals abroad, but also the database of persons with criminal record and the database of wanted persons. Модернизированная система может производить поиск не только в базе дактилоскопических данных в терминалах за рубежом, но и в базе данных по лицам с судимостями и в базе данных по разыскиваемым лицам.
As described above, ODS is a fully web-based document repository and inquiry system for the official documents of the United Nations in the six official languages which will achieve full multilingual compliance in the six official languages in January 2002, as planned. Как указано выше, система официальной документации полностью функционирует на базе Интернет и обеспечивает хранение и поиск официальных документов Организации Объединенных Наций на шести официальных языках и, как планируется, в январе 2002 года эта система будет выполнять функцию полной многоязычной поддержки на шести официальных языках.
For example, copies of information on the database prior to its modification by a transaction are set aside by the system before the transaction can make any modifications (this is sometimes called a before image). Например, копии информации в базе данных до её изменения транзакцией, делаются системой перед транзакцией, которая может сделать любые изменения (иногда это называют before image).
Let us recall that this in this mode is achieved transformation of text data in UNICODE and back with the use of a code page of connection to the database (ctype but not the current code page of the operating system. Напомним, что он в этом режиме осуществляет преобразование текстовых данных в UNICODE и обратно с использованием кодовой страницы подключения к базе данных (ctype, а не текущей кодовой страницей операционной системы.
paldo ("pure adaptable linux distribution") is a computer operating system built on top of the Linux kernel and using the GNU utilities. paldo («pure adaptable linux distribution») - операционная система, созданная на базе ядра Linux, и использующая утилиты GNU.
However, the system depends heavily on technical assistance (bilateral, particularly French, assistance) and grants of equipment and medicines (usually provided under individual assistance packages from countries such as Italy and Japan). Однако система функционирует в основном за счет помощи по линии технического содействия (двусторонняя помощь, в основном Франции) и на базе предоставляемых безвозмездно оборудования и медикаментов (стоимость которых покрывается в основном в рамках более регулярно предоставляемой помощи таких стран, как Италия и Япония).
Questions were raised about the selection of outlets for the collection of prices in the light of the need to achieve balance between types of outlets used for price collection at the base of the system and those selected at other duty stations. Были поставлены вопросы по поводу выбора торговых точек для сбора данных о ценах в свете необходимости достижения сбалансированности между видами торговых точек, используемых для сбора данных о ценах в базе системы, и теми, которые выбираются в других местах службы.
The Commission noted that the process of separation of rents from post adjustment by definition started at the base of the system, relative to which post adjustment allowances were set for all duty stations. Комиссия отметила, что процесс исключения компонента расходов на арендную плату из корректива по месту службы по определению начинается в базе системы, в увязке с которой устанавливаются размеры коррективов по месту службы для всех мест службы.