TouchWiz is used by Samsung's own proprietary operating systems, Bada and REX, as well as phones based on the Android operating system. |
TouchWiz использовался в операционных системах Samsung: Bada, Tizen и REX, а также смартфонами Samsung на базе операционной системы Android. |
Three years later, an aerospace system based on a single-stage orbital aircraft with a liquid-propellant rocket engine was proposed, which could be launched both from the ground and from aircraft-carriers. |
Через три года была предложена авиакосмическая система на базе одноступенчатого орбитального самолёта с жидкостным ракетным двигателем, которая могла запускаться и с земли, и с самолётов-носителей. |
Between 1997 and 1999 each remote point of the "Triangle" had an autonomous "Pascal" data acquisition and registration system based on DAS Reftek. |
В период 1997 -1999 г.г. на периферийных пунктах "Треугольника" существовала автономная система регистрации и сбора данных "Pascal" на базе DAS Reftek. |
The lesson about "Skeletal system and Muscles" took place on the base of the anatomy museum of the Physical Culture Academy on November 11. |
Обобщенный урок по темам «Опорно-двигательная система» и «Мышцы» (11 ноября) состоялся на базе анатомического музея при Академии Физической Культуры. |
The second part in this effort was the new communication system that allowed conflicts to be resolved faster, as well as reducing costly engineering changes because all drawings and documents were in a central database. |
Вторым этапом была новая система управления данными об изделиях, которая позволяла быстрее разрешать конфликты и сокращала сроки внесения инженерных изменений, поскольку все чертежи и документы находились в центральной базе данных. |
It would be far better if the US found ways simply to organize outright grants in exceptional cases like Ukraine, rather than design the international financial system around them. |
Было бы гораздо лучше, если бы США нашли способ организовать гранты для исключительных случаев, таких как Украина, а не проектировать международную финансовую систему на базе них. |
Colin Doyle... but he's not in the system. |
Колин Дойл... но его нет в базе данных |
Fig 6 shows an example of the structure of a hybrid intelligence system for the collective solution of complex problems of operational control, design, planning, and training on the basis of adaptive information technology. |
Пример структуры системы гибридного интеллекта для коллективного решения сложных задач оперативного управления, проектирования, планирования, обучения на базе адаптивной информационно-вычислительной техники приведён на рис.. |
Security and system updates were handled by Google for the first set of Android One devices, which featured MediaTek's quad-core MT6582 Mobile System-on-Chip (Mobile SoC). |
Обновления безопасности и операционной системы выпускались самой корпорацией Google для первого поколения устройств Android One, на базе мобильной системы-на-кристалле MediaTek MT6582 с четырьмя процессорными ядрами. |
Some processes require privileges to perform their functions-for example the Secure Server needs to access the User Access Authentication database, kept at system high, while establishing a session for a user at a lower sensitivity level. |
Для некоторых процессов требуются привилегии для выполнения своих функций, например, для безопасного сервера необходимо получить доступ к базе данных аутентификации пользователей, хранящейся на системном уровне, при установлении сеанса для пользователя с более низким уровнем чувствительности. |
I made two phone calls to Nicola at the CPS, got the brief, logged it on the system, and if we don't all start operating like that, then we're all dead. |
Я сделала пару звонков Николе из Службы уголовного преследования, получила дело, зарегистрировала в базе, и если мы все не начнем так делать, то нам всем конец. |
Because as soon as the police are involved, we got to file a report, and then she's in the system as a runaway. |
Потому что, как только мы обратимся в полицию, нам придётся написать заявление, и тогда она будет в их базе как беглец. |
She's not in the system. |
В базе нет, приводов нет. |
Since the current system operates on a donor or project basis, aggregate information on the status of projects for ITC as a whole is not readily available. |
Поскольку нынешняя система функционирует на базе доноров или проектов, совокупная информация о состоянии проектов ЦМТ в целом не так уж доступна. |
Collection and publication of information on military budgets provided by Member States on the basis of its standardized reporting system or possible future improvement thereof; |
сбора и публикаций информации о военных бюджетах, представляемой государствами-членами, на базе своей стандартизированной системы отчетности или ее возможного будущего улучшенного варианта; |
The participants in this system derive their operational modalities from the country's tradition and local culture, and on the basis of an intermediating financial technology adapted to the country's circumstances. |
Участники этой системы разрабатывают свои оперативные процедуры на основе национальных традиций и местной культуры и на базе процедур финансового посредничества, приспособленных к условиям конкретной страны. |
We regard the currently proposed system, based on four technologies (seismology, hydroacoustics, infrasound and radionuclide monitoring) combined with on-site inspections, as well balanced and sufficient for deterring any potential violator to the treaty. |
Мы имеем в виду предлагаемую в настоящее время систему на базе четырех технологий (сейсмическом, гидроакустическом, инфразвуковом и радионуклидном мониторинге) в сочетании с инспекциями на месте, являющуюся в то же время сбалансированной и достаточной для сдерживания любого потенциального нарушителя договора. |
The European Union strongly supported the development and strengthening of the system of standby arrangements and also welcomed the proposal of the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team based in the Department of Peacekeeping Operations. |
Европейский союз решительно выступает в поддержку разработки и укрепления системы резервных соглашений и приветствует также предложение Генерального секретаря создать быстро развертываемый штаб на базе Департамента операций по поддержанию мира. |
There are bright prospects for the continuation of this growth rate because it proceeds from solid policy foundations and is taking place within a system of pluralistic democracy, respect for human rights, and the rule of law. |
Наметились широкие перспективы для дальнейшего повышения темпов роста, поскольку они основаны на солидной политической базе и в рамках системы плюралистической демократии, уважении прав человека и законодательных норм. |
There should be an understanding to apply the new rules as far as possible on a de facto basis to those countries in the process of accession in order to foster their full integration into the international trading system. |
Следует достичь договоренности о как можно более широком применении новых правил по отношению к этим странам на базе де-факто в процессе их присоединения к ВТО в целях содействия их полной интеграции в международную торговую систему. |
97 T The Protection Information Section is currently liaising with Financial Resources Service in order to establish a solid Refworld payments system by the end of the year. |
Секция информации по вопросам защиты наладила контакты со Службой финансовых ресурсов, с тем чтобы к концу года создать надежную платежную систему на базе программы "Refworld". |
However, during that period the United Nations Professional staff would be receiving only a small increase to account for the movement of cost of living at the base of the system, bringing the margin level down to a figure close to 110. |
Вместе с тем за тот же период оклады сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов будут повышены лишь на небольшую величину для учета изменений стоимости жизни в базе системы, в результате чего показатель разницы снизится почти до 110. |
The UIC informed the Group that it had completed the second version of its railway database in French, English and German and indicated progress made on the development of a geographic information system using Mapinfo. |
МСЖД проинформировал Группу о том, что он завершил второй вариант своей базы данных о железных дорогах на французском, английском и немецком языках и сообщил о результатах разработки Географической информационной системы на базе "Мапинфо". |
The system's computer has software that enables it to rapidly compare the patterns of unknown organisms with patterns of known organisms stored in the database. |
Компьютер системы оснащен программным обеспечением, позволяющим быстро сопоставлять карты неизвестных организмов с картами известных организмов, хранящимися в базе данных. |
If it is based on the level of data currently available, a new system may not bring a significant improvement over the methods used so far to estimate costs. |
Если новая система будет функционировать на базе массива данных, подготавливаемых в настоящее время, то возможно, что ее использование не обеспечит сколько-нибудь существенных преимуществ по сравнению с нынешними методами исчисления расходов. |