UNEP has initiated freshwater-related assessment activities that include projects, programmes and publications focusing on global freshwater issues, both surface and groundwater. |
ЮНЕП приступила к осуществлению оценочных мероприятий, касающихся пресноводных ресурсов, включая проекты, программы и публикации, посвященные глобальным проблемам пресных вод - как поверхностных, так и грунтовых. |
For surface waters it was questionable whether concentrations could be related to effects on aquatic organisms without accounting for environmental chemistry. |
Что касается поверхностных вод, то весьма сомнительно, что концентрации можно увязать с воздействием на водные организмы без учета химических параметров экологических сред. |
For Hg in surface waters the end point was human health, with content in fish as an indicator. |
Что касается Hg в поверхностных водах, то в конечном итоге воздействие оказывается на здоровье человека, при этом в качестве индикаторного показателя выступает содержание свинца в рыбе. |
A project on Climate-induced variation of dissolved organic carbon in Nordic surface waters started in 2001. |
В 2001 году начал осуществляться проект по вызываемым климатом колебаниям концентрации растворенного органического углерода в поверхностных водах в странах Северной Европы. |
Predictions, both by steady-state and dynamic models, indicate that surface water chemistry will continue to improve. |
Перспективные оценки, сделанные с помощью статических и динамических моделей, свидетельствуют о том, что химический состав поверхностных вод будет и далее улучшаться. |
International cooperative work on emission reductions to abate surface water acidification has been successful. |
с) международная совместная деятельность по сокращению выбросов с целью борьбы с подкислением поверхностных вод принесла успешные результаты. |
In the surface waters, further observations are needed to follow the biological consequences, including those influencing human health. |
В области поверхностных вод необходимы дальнейшие наблюдения за биологическими последствиями, включая последствия, влияющие на здоровье человека. |
The assessment, thus, includes marine water areas, surface freshwater areas and groundwater bodies. |
Поэтому деятельность, проводимая в рамках этой оценки, охватывает морские водные зоны, районы поверхностных пресных вод и грунтовые воды. |
This lack of data applies to surface and groundwater, and to quantity and quality. |
Это относится к данным о поверхностных и грунтовых водах, а также об их количестве и качестве. |
Tuber: surface galls and internal necrotic spots |
Клубень: возникновение поверхностных галлов и некротических пятен на внутренних тканях |
Not surprisingly, cooperation over transboundary surface waters has a long history. |
Неудивительно, что сотрудничество в области трансграничных поверхностных вод имеет давнюю историю. |
In addition, little attention has been paid to the pollution of surface water or groundwater by the mining and oil drilling industries. |
Во внимание при рассмотрении проблемы не принималось загрязнение поверхностных и подземных вод из-за деятельности горнодобывающей и нефтяной промышленности. |
The unacceptable risk for human operators and bystanders and for aquatic organisms in surface waters. |
Неприемлемый риск для операторов и при пассивном воздействии, а также водных организмов в поверхностных водоемах. |
Endosulfan and endosulfan sulfate were detected in surface waters and benthic sediments at several locations in the south Miami-Dade County farming area. |
Эндосульфан и сульфат эндосульфана были обнаружены в поверхностных водах и бентических отложениях в нескольких местах к югу от сельскохозяйственной зоны округа Маями Дэйд. |
The improper disposal of waste can create health hazards and pollution by contaminating the air, soil, surface and groundwater. |
Ненадлежащее удаление отходов может создать опасность для здоровья и вызвать загрязнение воздуха, почвы, поверхностных и грунтовых вод. |
Final report on nutrient effects of nitrogen deposition to acid sensitive surface waters; |
а) окончательный доклад о биогенных последствиях осаждения азота для чувствительных к кислотному воздействию поверхностных вод; |
TOC concentrations in surface waters increased at sites in Europe and North America, possibly a consequence of chemical recovery. |
Концентрации О-ОУ в поверхностных водах на участках в Европе и Северной Америке увеличились, что, возможно, связано с таким восстановлением. |
Dynamic modelling of historic and future ANC predicts time to chemical recovery of surface waters. |
Динамическое моделирование исторических и будущих уровней КНС позволяет оценить срок, который потребуется для восстановления химического состава поверхностных вод. |
The Programme Centre prepared the technical report, "Assessment of long-term trends of deposition and surface water quality". |
З. Программный центр подготовил технический доклад "Оценка долгосрочных тенденций осаждения и качества поверхностных вод". |
Concentrations of mercury species in surface waters are low |
Е. Концентрации ртути и ее соединений в поверхностных водах невелики |
As far as possible, surface and groundwaters should be integrated. |
По возможности, следует учитывать аспекты поверхностных и подземных вод. |
As far as possible, surface and groundwaters should be integrated. |
Следует обеспечивать предельно возможную интеграцию поверхностных и подземных вод. |
Risk assessment shows that the concentration of zinc poses a significant local risk of environmental effects in surface water which receives run-off from artificial turf pitches. |
Оценка риска показывает, что концентрация цинка представляет значительную локальную угрозу возникновения экологических последствий для поверхностных вод, в которые попадают сточные воды с полей с искусственным дерном. |
First, a pesticide risk evaluation for surface water carried out in Burkina Faso was reported and documented. |
Во-первых, сообщалось о проведении и документировании оценки риска, обусловленного пестицидами, для поверхностных вод в Буркина-Фасо. |
While revising groundwater and surface water quality standards, it is recommended to take into account relevant internationally agreed guiding documents. |
При пересмотре стандартов качества подземных и поверхностных вод рекомендуется использовать соответствующие документы, согласованные на международном уровне. |