The same Ministry is responsible for the implementation of Law 3199/2003 and the relevant regulatory acts (Presidential Decrees and Joint Ministerial Decisions) on water pollution, as regards the monitoring of the quality of the surface and underground waters. |
Это же Министерство несет ответственность за выполнение Закона 3199/2003 и соответствующих нормативных актов (президентские указы и совместные решения министерств) в отношении загрязнения воды в том, что касается мониторинга качества поверхностных и грунтовых вод. |
Mining often opens up forests to human activities through the construction of roads and leads to erosion, facilitates logging activities, and contaminates soil, groundwater and surface water. |
Часто в результате строительства дорог горнодобывающая деятельность открывает леса для деятельности человека и ведет к эрозии, стимулирует лесозаготовительную деятельность и вызывает заражение почвы, а также грунтовых и поверхностных вод. |
Similarly, thresholds for acceptable soil contamination to control risk of harm to environmental quality, e.g., of surface waters and groundwaters, should be informed by the quality targets for these environmental compartments. |
Аналогичным образом пороговые значения приемлемого загрязнения почв, позволяющие контролировать риски нанесения вреда качеству окружающей среде, например поверхностных и подземных вод, должны опираться на целевые показатели качества этих природных сред. |
There are also good examples of scientific papers being produced describing serendipitous scientific discoveries (e.g., the trends in dissolved organic carbon in surface waters). |
Существуют также хорошие примеры публикации научных материалов с описанием случайных научных открытий (касающихся, например, тенденций изменения уровня содержания растворенного органического углерода в поверхностных водах). |
This measure is only applicable on flat land and away from surface waterways, otherwise there will be a risk of run-off; |
Эта мера применима только на равнине и вдали от поверхностных водных путей, в противном случае будет существовать опасность вымывания; |
These pressures include the accumulation of nutrients in the soil, the resulting pollution of surface and groundwater and the movement of nutrients through trophic chains. |
Эти нагрузки включают накопление питательных веществ в почве, в результате загрязнения поверхностных и подземных вод и движение питательных веществ через трофические цепи. |
Changing the management practices into low- intensity pasture systems, organic farming, could reduce surface and ground water pollution, improve the quality of water resources but also protect the water-related ecosystems. |
Замена прежней практики управления менее интенсивными пастбищными системами и органическим сельским хозяйством могла бы способствовать уменьшению загрязнения поверхностных и подземных вод, повышению качества водных ресурсов, а также защите водных экосистем. |
He recalled the obligations for monitoring and assessment of surface water under the Water Framework Directive with respect to different types of monitoring, monitoring frequencies, etc. |
Он напомнил об обязательствах по мониторингу и оценке состояния поверхностных вод в контексте Рамочной конвенции по воде применительно к различным типам мониторинга, периодичности мониторинга и т.д. |
Future plans included sediment monitoring, biomonitoring, precipitation monitoring, groundwater monitoring and joint monitoring and assessment of the ecological status of surface waters. |
Планы на будущее включают мониторинг отложений, биомониторинг, мониторинг осадков, мониторинг грунтовых вод и совместный мониторинг и оценку экологического состояния поверхностных вод. |
The need for greater integration of the qualitative and quantitative aspects of both surface and ground water, considering natural flow conditions within the hydrological cycle, is clearly laid down in this directive. |
Необходимость большей интеграции качественных и количественных аспектов как поверхностных, так и грунтовых вод, принимая во внимание условия естественного стока в пределах гидрологического цикла, четко представлена в этой директиве. |
An Austrian Water Catalogue was therefore launched in 2012, which makes it possible to evaluate the new hydropower projects taking into consideration the ecological value of surface water bodies. |
В этой связи в 2012 году был принят Австрийский водный каталог, который позволяет оценивать новые проекты в области гидроэнергетики с учетом экологической ценности поверхностных водных объектов. |
In addition, it was shown that it had potential following uses as a soil disinfectant to pollute surface water and to leach to groundwater. |
Кроме того, было продемонстрировано, что использование этого вещества в качестве дезинфицирующего препарата для обработки почв может привести к загрязнению поверхностных вод и выщелачиванию грунтовых вод. |
Elsewhere, NO3 trends in surface waters are thought to be related to climate, forest growth and N saturation, or are simply not understood. |
В других районах тенденции динамики NO3 в поверхностных водах, как полагают, связаны с климатом, ростом леса и насыщением N либо связаны с неизвестными причинами. |
Current difficulties in predicting N retention, and the multiple confounding factors that affect the N cycle, mean that N will continue to be a key uncertainty in future recovery from surface water acidification. |
Нынешние трудности предсказания связывания азота и множество параллельных факторов, которые оказывают воздействие на цикл N, означают, что N будет в будущем продолжать оставаться одной из неопределенностей в процессе восстановления подкисления поверхностных вод. |
A special challenge for the second Assessment will be to present in an integrated manner surface water and groundwater in the same basin, as a significant contribution to implementation of an integrated water resources management approach. |
В рамках второй оценки предстоит решить такую особую задачу, как обеспечить комплексное описание состояния поверхностных и подземных вод одного и того же бассейна, что явится значительным вкладом в осуществление комплексного подхода к управлению водными ресурсами. |
This document summarizes the main findings from recent detailed catchment modelling work using the MAGIC model framework; extensive soil, surface water and deposition data sets; and scenarios for deposition, climate change and forest harvesting. |
В настоящем документе подытоживаются основные выводы, сделанные в ходе недавно осуществлявшейся деятельности по подробному моделированию водосборных бассейнов с использованием параметров модели MAGIC; обширных наборов данных о почвах, поверхностных водах и осаждениях; и сценариев осаждения, изменения климата и лесозаготовок. |
Monitoring effects of long-range transboundary air pollution on surface waters in Europe and North America since 1985 |
МОНИТОРИНГ ПОСЛЕДСТВИЙ ТРАНСГРАНИЧНОГО ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА НА БОЛЬШИХ РАССТОЯНИЯХ ДЛЯ ПОВЕРХНОСТНЫХ ВОД В ЕВРОПЕ И СЕВЕРНОЙ АМЕРИКЕ С 1985 ГОДА |
A conclusion often drawn from this simple analysis is that acidification of soil and surface water is fully reversible and that reducing deposition to (or below) the critical load immediately removes the risk of 'harmful effects'. |
Вывод, который нередко делается из этого простого анализа, заключается в том, что подкисление почвы и поверхностных вод полностью обратимо и что уменьшение осаждения до (или ниже) критической нагрузки немедленно устраняет риск "вредного воздействия". |
Dynamic models can be readily used to provide an estimate of the future soil or surface water chemistry in response to existing or planned emission reductions, and thus the timing of recovery. |
Динамические модели позволяют без труда получить оценку будущего химического состояния почвы или поверхностных вод в связи с действующими или планируемыми сокращениями выбросов, а соответственно - и время восстановления. |
The major goal was to review data relevant for ICP Waters, evaluate the quantity of existing data, and identify challenges and needs for mapping long-range transported POPs in surface waters. |
Главная цель доклада заключалась в том, чтобы провести обзор данных, представляющих интерес для МСП по водам; проанализировать объемы существующих данных и определить проблемы и потребности в области составления карт переноса СОЗ в поверхностных водах на большие расстояния. |
Two main variables were chosen to show the model responses, acid neutralizing capacity (ANC) for surface waters and base saturation (BS in %) in the soils. |
Для демонстрации ответной реакции моделей были выбраны две основные переменные величины: кислотно-нейтрализующая способность (КНС) для поверхностных вод и насыщенность основаниями (НО в %) для почв. |
The base case scenario indicated in most cases a clear recovery in surface water chemistry but slowly changing or even continued soil acidification at these sites. |
а) расчеты по базовому сценарию в большинстве случаев продемонстрировали однозначное восстановление химического состава поверхностных вод наряду с изменяющимся медленными темпами или даже продолжающимся подкислением почв на этих участках. |
The Contracting Parties shall strive at achieving the goals of a sustainable and equitable water management, including the conservation, improvement and the rational use of surface waters and groundwater in the catchment area as far as possible. |
«Договаривающиеся Стороны стремятся к достижению целей устойчивого и справедливого управления использованием водных ресурсов, включая сохранение, улучшение и рациональное использование поверхностных и грунтовых вод в районе водосбора, насколько это возможно. |
One of the organization's objectives is the implementation and monitoring of a well-ordered and rational regional policy on the use of surface waters and groundwaters from the basin. |
Одна из целей организации заключается в осуществлении упорядоченной и рациональной региональной политики в отношении использования поверхностных и грунтовых вод данного бассейна и мониторинга такой политики. |
There are many inter-state arrangements and agreements on surface water management; there are fewer that also address groundwater management. |
Существует множество договоренностей и соглашений между штатами относительно рационального использования поверхностных вод; существует меньшее число таких договоренностей, которые также затрагивают вопросы рационального использования грунтовых вод. |