His Government also attached importance to the use of space-based systems for water and forest resources management and remote sensing data were being used to monitor surface water, irrigation, snow and glaciers and changes in forest cover, enabling conservation measures to be planned. |
Правительство его страны также придает большое значение применению космических систем для управления водными и лесными ресурсами, а данные дистанционного зондирования используются для мониторинга поверхностных вод, ирригации, снежного покрова и ледников, а также изменений лесных покровов, что позволяет планировать мероприятия в области сохранения ресурсов. |
Syria alleges that the deposited contaminants caused a deterioration in the quality of surface water by increasing the levels of suspended solids and the demand for chemical oxygen and by decreasing the level of pH. |
Сирия утверждает, что выпадение загрязненных осадков привело к ухудшению качества поверхностных вод за счет повышения уровня растворенных в них твердых веществ, повышения потребности в химическом кислороде и снижения уровня рН. |
Syria alleges that 500 million cubic metres of surface water and 300 million cubic metres of industrial water were affected, and that the period of restoration was five years. |
Сирия утверждает, что загрязненными оказались 500 млн. м3 поверхностных вод и 300 млн. м3 промышленных вод, причем период восстановления составил пять лет. |
Of the approximately 3,900 samples, one-third should be surface oil samples, while the remaining two-thirds should be soil samples. |
Из примерно З 900 проб одна треть должна относиться к числу поверхностных проб нефти, а остальные две трети - к числу проб почвы. |
Moreover, the Protocol on Water and Health to the Water Convention requires Parties to set water-quality objectives, inter alia, for water quality in surface and groundwaters. |
Более того, Протокол по проблемам воды и здоровья к Конвенции по трансграничным водам требует от Сторон установления целевых показателей качества воды, в том числе, для качества воды в поверхностных и подземных водах. |
Between 2004 and 2008, the number of stations monitoring surface water pollution increased by 20%; the CEA reported 476 cases of water pollution in this period. |
За период между 2004 и 2008 годами число станций мониторинга загрязнения поверхностных вод увеличился на 20 %; Хорватское агентство по защите окружающей среды сообщает о 476 случаях загрязнения воды за этот же период. |
Water is added only to replace water loss from absorption and transpiration by plants, evaporation into the air from surface water, overflow from the system from rainfall, and removal of biomass such as settled solid wastes from the system. |
Вода добавляется только для замены потерь из поглощения и транспирации растениями, выпаривания в воздух из поверхностных вод, переполнения из-за осадков и вследствие удаления биомассы в виде твердых отходов системы. |
By measuring the height and wavelength of ocean waves, the altimeters measure wind speeds and direction, and surface ocean currents and directions. |
Измеряя высоту и длину волны океанских волн при помощи высотомеров, можно узнать скорость и направление ветра, а также скорость и направление поверхностных океанических течений. |
It will investigate environments on Mars relevant to astrobiology, investigate its surface geological processes and history, including the assessment of its past habitability and potential for preservation of biosignatures and biomolecules within accessible geological materials. |
Она предназначена для исследования условий на Марсе, имеющих отношение к астробиологии, изучения её поверхностных геологических процессов и истории, включая оценку его прошлой обитаемости и потенциала для сохранения биосигналов и биомолекул в доступных геологических материалах. |
Advisory services will be provided in improving national capabilities for exploration and utilization of surface water and groundwater resources, as well as in promoting regional and subregional cooperation in the use of shared water resources. |
Будут предоставляться консультативные услуги в целях совершенствования национальных потенциалов в области разведки и использования поверхностных и подземных водных ресурсов, а также поощрения регионального и субрегионального сотрудничества в области эксплуатации разделяемых водных ресурсов. |
As presented in the context of the topic, the term "watercourse" not only meant a system of surface and underground waters constituting a "unitary whole" but was also defined as a system flowing into a common terminus. |
В рамках данной темы термин "водоток" означает не только систему поверхностных и грунтовых вод, составляющих "единое целое", но и определяется как система вод, стекающих в единое общее русло. |
The depletion of fuelwood resources and deforestation, the contamination of water resources, the depletion of ground water and surface water, the loss of access to water sources by villagers, and land degradation constitute serious environmental damage to the area. |
Истощение запасов древесного топлива и обезлесение, загрязнение водных ресурсов, истощение грунтовых и поверхностных вод, прекращение доступа жителей деревень к источникам воды и деградация земель являются серьезными факторами, наносящими ущерб окружающей среде этого района. |
Other EC initiatives include the drafting of directives on integrated pollution prevention and control, and on the ecological quality of surface waters, the Ministerial Decision on transport and the environment of December 1994 and the reform of the Common Agricultural Policy. |
Среди других инициатив ЕС следует отметить разработку директив о комплексном предотвращении и ограничении загрязнения, об экологическом качестве поверхностных вод, решение на уровне министров о транспорте и окружающей среде, принятое в декабре 1994 года, а также реформу Общей сельскохозяйственной политики. |
Provides assistance to member States in the inventory of their resource endowment in surface and ground water, and assists in the formulation of relevant policies; |
оказывает государствам-членам помощь в проведении кадастровой съемки имеющихся у них запасов поверхностных и грунтовых вод и оказывает содействие в разработке соответствующих стратегий; |
(b) Conduct research on and measures of the pollution of surface and groundwater by agricultural fertilizers and biocides with a view to lessening their adverse environmental impact; |
Ь) проводили исследования и измерение степени загрязненности поверхностных и грунтовых вод сельскохозяйственными удобрениями и биоцидами в целях снижения их отрицательного влияния на окружающую среду; |
"Studies should explore the potential of groundwater basins, the use of aquifers as storage and distribution systems and the conjunctive use of surface and subsurface resources to maximize efficacy and efficiency". Ibid., para. 10. |
"изучать в ходе исследований потенциальные возможности бассейнов подземных вод, проблему использования водоносных горизонтов в качестве систем накопления и распределения, а также вопрос совместного использования поверхностных и грунтовых вод в целях получения максимальной эффективности и действенности" Там же, пункт 10. |
This refers not only to the assessment of surface waters and groundwaters, in terms of both quantity and quality, but also to water use and to the interrelationship involving land and water as well. |
Это касается не только оценки поверхностных и грунтовых вод - с точки зрения их количества и качества, - но и использования воды и взаимосвязи между земельными и водными ресурсами. |
As has already been mentioned, information concerning the availability and quality of surface and water and groundwaters is often insufficient, and in many cases the capacity to collect data has been waning. |
Как уже отмечалось, информация о наличии и качестве поверхностных и грунтовых вод часто недостаточна, и во многих случаях возможности для сбора данных становятся все более ограниченными. |
Contamination of water resources in urban centres due to industrial development and rapid population growth and in rural areas due to chemicals used on intensively irrigated agricultural land has seriously affected the quality of both surface water and groundwater. |
Загрязнение водных ресурсов в городских центрах в результате промышленного развития и быстрого увеличения численности населения, а также в сельских районах - в результате применения химикатов на интенсивно орошаемых сельскохозяйственных угодьях - сильно сказывается на качестве как поверхностных, так и грунтовых вод. |
Conference topics include water treatment technologies, monitoring and analysis, groundwater resources, surface water resources, potable waters, emergency water supplies, issues in developing countries, and recreational waters. |
Предназначенные для обсуждения на Конференции темы включают технологии водоочистки, мониторинг и анализ, ресурсы подземных вод, ресурсы поверхностных вод, питьевую воду, запасы воды на случай чрезвычайных ситуаций, проблемы в развивающихся странах и ресурсы вод для использования в рекреационных целях. |
As the Nine-year report had not shown any conclusive results for assessed ICP Waters sites in the United Kingdom, a more detailed meta-analysis of trends in acidification of the United Kingdom's surface waters was undertaken. |
В докладе за девятилетний период не фигурировало каких-либо убедительных данных по оценивавшимся объектам МСП по водам в Соединенном Королевстве, и поэтому был проведен более детальный мета-анализ тенденций подкисления поверхностных вод в этой стране. |
(a) "Watercourse" means a system of surface waters and groundwaters constituting by virtue of their physical relationship a unitary whole and normally flowing into a common terminus; |
а) "водоток" означает систему поверхностных и грунтовых вод, составляющих в силу своей физической взаимосвязи единое целое и обычно имеющих общее окончание; |
They can arise from the quantity and/or quality of surface waters, groundwaters, coastal and marine waters; their use for recreation, irrigation, fishery, and food processing; and the re-use of water. |
Они могут быть обусловлены количеством и/или качеством поверхностных, подземных, прибрежных и морских вод; их использованием в целях отдыха, ирригации, рыболовства и обработки продуктов питания; а также повторным использованием воды. |
Contamination of soil and water (both surface and groundwater), resulting from past inadequate management of wastes, is gradually being given higher priority in developing countries and in countries in transition, as consciousness of its health impacts increases. |
По мере расширения осведомленности о тех последствиях, которыми чревато для здоровья людей загрязнение почвы и воды (как поверхностных, так и грунтовых вод), обусловленное неправильным удалением отходов в прошлом, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой начинают постепенно уделять этой проблеме более пристальное внимание. |
(b) Preparations for the assessment of the impact of the implementation of the Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions on the quality of surface waters; |
Ь) подготовка оценки воздействия осуществления Протокола относительно дальнейшего сокращения выбросов серы на качество поверхностных вод; |