| The report on biological recovery gave an in-depth summary of all findings related to trends in aquatic biota in relation to trends in surface waters. | В докладе о биологическом восстановлении кратко, но исчерпывающе охарактеризованы тренды водной биоты, в их взаимосвязи с трендами поверхностных вод. |
| GIWA is a systematic and comprehensive assessment of the environmental conditions and problems in international (transboundary) waters, marine as well as freshwater, and surface as well as ground-water. | ГОМВ представляет собой систематическую и комплексную оценку экологического состояния и проблем международных (трансграничных) вод - морских и пресных, поверхностных и грунтовых. |
| A notable trend in the past decade has been sharpening competition between rural and urban water users, over both surface and groundwater resources. | В истекшим десятилетии проявилась заметная тенденция к обострению конкуренции между сельскими и городскими водопользователями как в отношении поверхностных, так и подземных водных ресурсов. |
| ICP IM data on surface waters were used in a trend assessment carried out by ICP Waters. | Данные о поверхностных водах, полученные в рамках МСП КМ, использовались в ходе оценки тенденций, произведенной МСП по водам. |
| In most regions there have not been the decreases in nitrogen deposition that would account for widespread declines in surface water nitrate. | В большинстве регионов не было отмечено такого уменьшения уровня осаждения нитратов, которое объясняло бы широкомасштабное уменьшение концентрации нитратов в поверхностных водах. |
| In addition, they should also take appropriate measures to prevent surface and ground water pollution by all transport modes. | Кроме того, им следует также принять надлежащие меры для предотвращения загрязнения поверхностных и грунтовых вод всеми видами транспорта, |
| At present, the unsustainable withdrawal of water from currently available surface and groundwater supplies is a major cause of water scarcity in the region. | В настоящее время одной из основных причин дефицита водных ресурсов в регионе является чрезмерный отбор воды из доступных на сегодняшний день источников поверхностных и подземных вод. |
| The budget covers mainly the construction of additional surface drains, connection of refugee shelters to internal sewer networks and maintenance of existing facilities. | Бюджет предусматривает покрытие главным образом расходов на строительство дополнительных поверхностных дренажных систем, подключение жилищ беженцев к подземным канализационным сетям и техническое обслуживание существующих объектов. |
| Radioactivity and chemical pollutants contained in tailings are spread by the flow of ground and surface waters and by wind currents. | Потоки грунтовых и поверхностных вод и воздушные течения разносят радиоактивные и химические загрязняющие вещества, содержащиеся в отходах горно-обогатительных предприятий. |
| The levels in fish were dependent on both the concentrations of the specific POPs in the surface waters and the degree of biomagnification. | Концентрации в рыбе зависели не только от содержания конкретных СОЗ в поверхностных водах, но и от степени биологического накапливания. |
| There is the need not to focus on the "surface" of the written motivation on the residence permit. | С другой стороны, нецелесообразно заострять внимание только на "поверхностных" причинах, указываемых в подаваемых заявлениях о предоставлении вида на жительство. |
| With the closing of many industries and the use of fewer agriculture inputs, the quality of many surface waters has somewhat improved. | С закрытием многих предприятий и снижением объема удобрений и пестицидов, применяемых в сельском хозяйстве, качество многих поверхностных вод несколько улучшилось. |
| They voiced concern that these data were required not so much for the production of the Kiev report itself at a later stage for the project on surface water monitoring. | Они высказали озабоченность по поводу того, что эти данные требуются не столько для составления самого киевского доклада, сколько для проекта в области мониторинга поверхностных вод, который будет осуществляться на более позднем этапе. |
| Observations of the hydrochemical composition of surface water were made in 2000 on 83 bodies of water, at 106 measuring stations and 165 hydrographic sections. | В 2000г. наблюдения за гидрохимическим составом поверхностных вод проводились на 83 водных объектах, 106 пунктах, 165 створах. |
| At present, surface water quality is monitored at 15 sites in Kazakhstan, 9 rivers in Kyrgyzstan and 1 reservoir in Chu oblast. | В настоящее время наблюдения за качеством поверхностных вод суши проводятся - в Казахстане на 15 водных объектах, в Киргизии на 9 реках и 1 водохранилище Чуйской области. |
| (b) Chemistry and biology of surface waters; | Ь) химический состав и биология поверхностных вод; |
| Characterization and assessment of surface water and groundwater bodies | Характеристика и оценка водоемов поверхностных и грунтовых вод |
| 11.30 a.m. Assessment of the ecological status and classification of surface water bodies | Оценка экологического состояния и классификация водоемов поверхностных вод |
| The impact of this situation extends from limited hydroelectric power generation to shortage of surface water for water treatment plants to insufficient water for crop production. | Сложившаяся ситуация имеет далеко идущие последствия - от недостаточной выработки гидроэлектроэнергии, нехватки поверхностных вод для водоочистных сооружений до недостатка воды для растениеводства. |
| In contrast to surface water, human knowledge of underground water resources is still limited despite their massive volume and their high and pure quality. | В отличие от поверхностных вод о подземных водных ресурсах человеку известно до сих пор мало, несмотря на массивный объем этих ресурсов, их высокое качество и чистоту. |
| The Commission is therefore considering dealing with aquifer systems decoupled from surface water systems, providing particular focus to a sub-set of these aquifers called fossil aquifers. | В этой связи Комиссия прорабатывает вопрос о том, чтобы заниматься водоносными системами, отделенными от поверхностных водных систем, уделяя особое внимание одному из подвидов этих водоносных горизонтов, называемому «ископаемые водоносные горизонты». |
| What are excluded from the scope of the Convention are groundwaters emplaced in aquifer systems that are decoupled from active surface water systems. | Из сферы применения Конвенции исключены грунтовые воды, которые содержатся в водоносных системах, отделенных от активных поверхностных водных систем. |
| The total amount of groundwater use depends on different factors such as population, climatic and hydrogeological conditions, availability of surface water resources and their degree of contamination. | Общий объем использования грунтовых вод зависит от разных факторов, таких, как население, климатические и гидрогеологические условия, наличие поверхностных водных ресурсов и степень их загрязненности. |
| Recharge: Replenishment of groundwater from downward percolation of rainfall and surface water to the water table | Питание: пополнение грунтовых вод за счет просачивания атмосферных осадков и поверхностных вод в водное зеркало |
| The head of the European Topic Centre on Inland Waters of EEA presented a needs assessment report for investment by bilateral and multilateral donors in surface water-quality monitoring in EECCA countries. | Руководитель Европейского тематического центра ЕАОС по внутренним водам представил доклад об оценке потребностей в инвестировании средств двусторонних и многосторонних доноров в деятельность по мониторингу качества поверхностных вод в странах ВЕКЦА. |