| It was found that application of endosulfan according to good agriculture practice would result in surface water concentrations that would significantly affect aquatic organisms. | Было установлено, что использование эндосульфана согласно рациональной сельскохозяйственной практике приведет к таким концентрациям этого вещества в поверхностных водах, которые окажут значительное воздействие на водные организмы. |
| Furthermore, less contamination of surface water occurs and water retention and storage are enhanced, which allows recharging of aquifers. | Кроме того, снижается уровень загрязнения поверхностных вод, а удержание и накопление воды увеличивается, что позволяет пополнять водоносные слои. |
| The Group recommended that ICP Waters should encourage countries with regions of acid sensitive waters to provide critical loads for surface waters and to undertake dynamic modelling assessment. | Группа рекомендовала МСП по водам поощрять страны, в которых имеются районы с чувствительными к подкислению водами, предоставлять данные о критических нагрузках для поверхностных вод и проводить оценку динамических моделей. |
| The draft report on dynamic modelling of surface waters is a background document reviewing the plausibility of applications of dynamic models. | Проект доклада о динамическом моделировании поверхностных вод представляет собой справочный документ, содержащий анализ практических возможностей применения динамических моделей. |
| Inland surface water habitats (C) | Место обитания во внутренних поверхностных водах (С) |
| She encouraged countries to be involved in the calculation of critical loads for surface waters. | Она настоятельно призвала страны принять участие в работе по расчету критических нагрузок для поверхностных вод. |
| It is occurring despite significant (but small) decreases in surface water sulphate. | Оно происходит, несмотря на существенное (хотя и непродолжительное) сокращение концентрации сульфатов в поверхностных водах. |
| Documentation of biological response to reduced surface water acidification has so far been more scattered. | Данные о реакции организмов на сокращение подкисления поверхностных вод до настоящего времени отличались более значительным разбросом. |
| If this is the case it may have a major influence on the future acidification status of surface waters. | Если дело обстоит таким образом, то это может во многом повлиять на будущее подкисление поверхностных вод. |
| The widespread improvement in surface water quality during the past 15-20 years should give rise to biological recovery. | Повсеместное улучшение качества поверхностных вод за последние 1520 лет также должно привести к биологическому восстановлению. |
| They are sources of dust, soil, surface and groundwater pollution. | Они являются источниками загрязнения пыли, почвы, поверхностных и подземных вод. |
| Moreover, nearly 55 percent of the region's surface water resources originate outside the region (high water dependency). | Кроме того, почти 55 процентов ресурсов поверхностных вод в регионе образуются за пределами региона (высокая водная зависимость). |
| A separate regulation exists for industrial installations for surface coating. | Действует отдельное предписание в отношении промышленных установок для нанесения поверхностных покрытий. |
| For surface waters only the second was available. | Для поверхностных вод может использоваться лишь только вторая методология. |
| She also underlined the need for intensified monitoring of heavy metals in surface waters and for wider application of dynamic modelling. | Она также подчеркнула необходимость интенсивного мониторинга тяжелых металлов в поверхностных водах и более широкого применения методов динамического моделирования. |
| She drew attention to the new brochure on nitrogen in surface waters. | Она обратила внимание на новую брошюру, посвященную азоту в поверхностных водах. |
| Several countries have carried out synoptic surveys of heavy metals in surface waters. | Несколько стран проводят обзорные обследования по тяжелым металлам, присутствующим в поверхностных водах. |
| The report aims at comparing the present status and trends in nitrogen concentrations in surface waters with those in deposition. | Этот доклад направлен на сопоставление нынешних значений и тенденций в динамике концентраций азота в поверхностных водах и его накоплении. |
| Results of detailed studies of nitrogen and heavy metals in surface waters. | Результаты детальных исследований содержания азота и тяжелых металлов в поверхностных водах. |
| Application of dynamic modelling, expected future changes in chemistry and biology of surface waters. | Применение динамических моделей, ожидаемые в будущем изменения в химическом и биологическом составе поверхностных вод. |
| The brightness and visibility of the object can be enhanced by increasing its size and optimizing its surface properties. | Яркость и видимость объекта можно усилить за счет увеличения его размеров и оптимизации поверхностных характеристик. |
| The Special Rapporteur pointed out that although sharing the same atmospheric source, confined groundwaters were distinct from surface waters in several respects. | Специальный докладчик указал, что, хотя эти два ресурса имеют единый источник атмосферу, замкнутые грунтовые воды в целом ряде отношений отличаются от поверхностных вод. |
| Both sulphur and nitrogen deposition contribute to acidification of terrestrial ecosystems and surface waters. | Осаждения как серы, так и азота влияют на подкисление наземных экосистем и поверхностных вод. |
| This part also regulates the quality of surface and underground waters and supplying the population with drinking water. | Эта часть также регулирует качество поверхностных и грунтовых вод и обеспечение населения питьевой водой. |
| The invention relates to methods for modifying the surface layers of products (1) by using laser processes in vacuum. | Изобретение относится к способам и средствам модифицирования поверхностных слоев изделий 1 с использованием лазерных технологий в условиях вакуума. |