The conclusion from this work was that sensitivity of surface waters to acidification in parts of Europe had not received proper attention. |
На основании результатов этой деятельности можно сделать вывод о том, что проблеме чувствительности поверхностных вод к подкислению в отдельных частях Европы не уделялось должного внимания. |
As explained in the second report, the draft convention is intended to cover all transboundary aquifers and aquifer systems regardless of whether or not they are related to surface waters. |
Это означает, что к таким водоносным горизонтам и системам таких горизонтов, которые в силу их физических отношений составляют единое целое с системами поверхностных вод, будут применимы как проект конвенции, так и Конвенция о водотоках 1997 года. |
Similar events are scheduled to take place in the future, starting in Bologna in late 1998 with workshops concerning VOC emissions from dry-cleaning establishments and surface coating activities. |
В будущем намечается провести аналогичные мероприятия, первыми из которых станут огранизуемые в конце 1998 года в Болонье рабочие совещания по выбросам ЛОС в секторе химической чистки и нанесения поверхностных покрытий. |
Extraction often exceeds recharge, therefore water level declines are occurring in several basins, having major impacts on surface sources, such as spring flows. |
Во многих случаях объем водоотбора превышает объем пополнения, поэтому в ряде бассейнов наблюдается снижение уровня воды, что самым серьезным образом сказывается на поверхностных источниках, таких, как ключи и родники. |
Deforestation has resulted from the use of nearby forests for fuelwood, and the depletion of surface and underground water has also occurred. |
В результате использования расположенных вблизи лесов для заготовки топливной древесины был уничтожен весь лесной покров; кроме того, были также истощены запасы поверхностных и надземных вод. |
Pollution of rivers, streams and lakes contaminate ground and surface waters, thus, exposing the population to environmentally-related diseases. |
Загрязнение рек, водотоков и озер приводит к загрязнению грунтовых и поверхностных вод, тем самым вызывая у населения заболевания, связанные с плохим качеством окружающей среды. |
In theory, fertilizing the ocean with iron would therefore result in more carbon being removed from surface waters to the deep ocean. |
В теории удобрение океана железом приводит, таким образом, к удалению более существенных объемов углерода из поверхностных вод и переносу их в глубинные слои. |
Annual withdrawal of ground water and surface water as percentage of total available water |
Показатель ежегодного потребления грунтовых и поверхностных вод по отношению к общему объему имеющихся водных ресурсов (в процентах) |
Lack of drainage often leads to waterlogging and salinity, taking land out of production and further degrading surface and groundwater. |
Плохой дренаж часто приводит к подтоплению и засолению почв, вследствие чего земля выводится из хозяйственного оборота и происходит дальнейшая деградация поверхностных и грунтовых вод. |
In general, dose-response functions between surface water acidity and biological impacts, based on ANC and pH, were deemed well defined. |
В целом следует полагать, что функциональные зависимости "доза-реакция" между кислотностью поверхностных вод и биологическим воздействием, которые были подготовлены на основе КНС и рН, являются достаточно точно определенными. |
Only the maximum (technically) feasible emission reductions would result in significant recovery of soils and surface waters and bring water quality back close to pre-acidification values. |
Только максимально возможное (с технической точки зрения) сокращение выбросов позволит обеспечить значительное восстановление почв и поверхностных вод и улучшить качество вод почти до того уровня, который существовал до их подкисления. |
Monitoring of water quantity is performed by 187 surface water and 400 groundwater hydrological stations. |
Мониторинг количественных показателей водных ресурсов осуществляется 187 гидрологическими станциями, обеспечивающими мониторинг поверхностных вод, и 400 гидрологическими станциями, осуществляющими мониторинг грунтовых вод. |
In this vast dry region, wildlife is dependent on the Ogallala's groundwater, since it helps recharge surface water. |
В этом огромном засушливом регионе жизнь всех видов дикой флоры и фауны зависит от грунтовых вод Огаллалы, поскольку они являются одним из источников подпитки поверхностных вод. |
Nearly all of Croatia's groundwater aquifers are top quality, unlike the available surface water; the latter's quality varies in terms of biochemical oxygen demand and bacteriological water analysis results. |
Почти все подземные воды страны - относительно высокого качества; качество поверхностных вод сильно различаются по биохимическим и бактериологическим показателям. |
Dynamic modelling of historic and future ANC predicts time to chemical recovery of surface waters. ICP Vegetation has developed methods for O3 that are technically ready for use in integrated assessment. |
Динамическое моделирование исторических и будущих уровней КНС позволяет оценить срок, который потребуется для восстановления химического состава поверхностных вод. |
The aim of the invention is to obtain the products having a desired length, to reduces the metal utilisable wastes, and to improve the product quality by removing surface defects. |
Изобретение направлено на получение изделий требуемой длины, снижение оборотных отходов металла и повышение качества за счёт устранения поверхностных дефектов. |
Pollution of both surface and groundwater sources from pesticides and industry are posing challenges, and there are increasing incidents of contaminants such as fluoride and arsenic affecting the safety of water supplies. |
Серьезной опасностью является загрязнение поверхностных и грунтовых источников воды в результате применения пестицидов и деятельности предприятий. |
Acid mine drainage may contaminate surface and ground water and reduce or eliminate aquatic life in surface-water streams. |
Кислотосодержащие стоки горных предприятий могут загрязнять поверхностный и грунтовый водосток и приводить к частичному или полному уничтожению флоры и фауны в поверхностных водах. |
Attempts to regulate surface water alone could prove futile, because water that was extracted from the ground would reduce the amount of related surface water, and surface water that fed aquifers would, when extracted, reduce the amount of water available in the aquifer. |
Попытки регламентировать одни только поверхностные воды могут оказаться бесплодными, поскольку изъятие грунтовых вод приводит к сокращению объема связанных с ними поверхностных вод, а изъятие поверхностных вод, питающих водоносные горизонты, будет приводить к сокращению имеющегося там объема воды. |
Surface acoustic wave sensors are a class of microelectromechanical systems (MEMS) which rely on the modulation of surface acoustic waves to sense a physical phenomenon. |
Поверхностные акустические волны (SAW) - класс микроэлектромеханических систем (MEMS), использующих модуляцию поверхностных акустических волн для реагирования на внешнее физическое воздействие. |
Radioactive contamination of surface water is conducted on six rivers (Dnieper, Sozh, Prypyat, Iput and Besed) to determine their caesium-137, strontium-90 and aggregate beta-activity content. |
Мониторинг радиоактивного загрязнения поверхностных вод проводится на 5 реках республики (Днепр, Сож, Припять, Ипуть, Беседь) с определением содержания цезия-137, стронция-90 и суммарной -активности поверхностных вод. |
When no incinerator is available, bury in an approved dump, or in an area where there is no risk of contamination of surface or ground water. |
При отсутствии сжигателя следует захоронить их на специальной свалке или в районе, где отсутствует риск загрязнения поверхностных или грунтовых вод. |
Though it did not approach nearly as close as Voyager 1, comparisons between images taken by the two spacecraft showed several surface changes that had occurred in the four months between the encounters. |
Хотя этот космический аппарат не приближался к спутнику так, как «Вояджер-1», при сравнении их снимков удалось обнаружить несколько поверхностных изменений, произошедших за четыре месяца между пролётами. |
Those tests revealed that CFRP burns up very slowly due to a chemical reaction with the atomic oxygen of the flow, but that it is destroyed at very high surface temperatures, thus ensuring an effective radiative cooling. |
Согласно результатам этих испытаний углепластик сгорает очень медленно вследствие химической реакции с атомарным кислородом, присутствующим в потоке, но разрушается при очень высоких поверхностных температурах, что обеспечивает эффективное излучательное охлаждение. |
A conclusion often drawn from this simple analysis is that acidification of soil and surface water is fully reversible and that reducing deposition to the critical load immediately removes the risk of 'harmful effects'. |
Таким образом, химический параметр в поверхностных водах), связывающий критическую нагрузку с биологическим воздействием, немедленно достигает некритического уровня при соответствующем немедленном биологическом восстановлении. |