| Endosulfan has been measured at concentrations exceeding Florida's chronic surface water quality standard of 0.056 μg L-1 for a number of years. | Были зафиксированы концентрации эндосульфана, которые превышают значения, установленные стандартом Флориды для качества поверхностных вод. |
| The technical result consists in obtaining digital images of art canvases and other works of art, processed in a contactless, non-destructive way, making it possible to see the relief and indentations of surface and subsurface layers. | Техническим результатом является получение обработанных бесконтактным неразрушающим способом цифровых изображений художественных полотен и других произведений искусства, позволяющих увидеть рельеф и углубления поверхностных и внутренних слоев. |
| When the severity of surface diseases is very high, the amount of moisture loss can be excessive leading to dehydration. | В случае тяжелого поражения болезнью поверхностных тканей объем утрачиваемой влаги может быть чрезмерным и приводить к дегидратации. |
| The main scientific directions of the Institute include surface physics, solid-state nanostructures, high temperature superconductors, multilayer x-ray optics, technologies and applications of thin films, surface and multilayer structures. | В институте проводятся фундаментальные научные исследования в области физики поверхности, твердотельных наноструктур, высокотемпературных сверхпроводников и многослойной рентгеновской оптики, а также технологии и применения тонких пленок, поверхностных и многослойных структур. |
| Areas suitable for harvesting rainwater from rooftops, surface runoff and flood-flow and for storing water in the sand/sub surface and in soil are also shown on the maps. | На картах также показаны места, пригодные для сбора дождевой воды с крыш домов, поверхностных стоков и паводковых потоков, а также для хранения воды в песке/под поверхностью земли и в почве. |
| The role of NO3 in the acidification of surface waters has received much-deserved attention of late, especially as the importance of SO4 declines. | В последнее время, наконец, заслуженное внимание было обращено на роль в подкислении поверхностных вод NO3, особенно в связи с уменьшением влияния SО4. |
| Weathering of surface rocks produced a diversity of clay minerals (phyllosilicates) that formed under chemical conditions conducive to microbial life. | Выветривание поверхностных пород привело к образованию разнообразных глинистых минералов (филлосиликатов), формирующихся в химических условиях, способствующих образованию микробной жизни. |
| Many planktonic copepods feed near the surface at night, then sink into deeper water during the day to avoid visual predators. | Многие планктонные копеподы питаются ночью в поверхностных слоях океана, а днём мигрируют на глубину, чтобы избежать выедания зрительными хищниками. |
| The lifetime of surface antibubbles can be prolonged indefinitely by making the water under them vibrate. | Время жизни поверхностных антипузырей может быть продлено на сколь угодно долгий срок, если поддерживать вибрацию водной поверхности. |
| This is particularly the case for impacted surface and groundwater systems, but it also applies in cases of wind-blown dust and air pollution. | Ярким примером этого является загрязнение поверхностных и грунтовых вод, но в этой связи можно упомянуть также и о приносимой ветром пыли и загрязнении воздуха. |
| Within the GEMS/Water Programme, a region-by-region survey of levels of POPs in surface waters and groundwaters is under way. | В рамках ГСМОС/ВОДА в настоящее время поочередно во всех регионах проводятся замеры уровней СОЗ в поверхностных и грунтовых водах. |
| The draft report on in-depth assessment of trends in biological recovery in surface waters by the use of multivariate statistics assessed the correlation between various variables and biology. | Проект доклада о подробной оценке тенденций биологического восстановления в поверхностных водах на основе использования разнообразных наборов статистических данных содержал оценку взаимозависимости между различными переменными показателями качества воды и биологией. |
| MAGIC is a lumped-parameter model of intermediate complexity, developed to predict the long-term effects of acidic deposition on soils and surface water chemistry. | Модель MAGIC - это модель с сосредоточенными параметрами средней сложности, разработанная для прогнозирования долгосрочного воздействия кислотного осаждения на химический состав почв и поверхностных вод. |
| The model simulates soil solution chemistry and surface water chemistry to predict the monthly and annual average concentrations of the major ions in lakes and streams. | Модель MAGIC имитирует водосборный район с агрегированными однородными почвенными компартментами и одним компартментом поверхностных вод, которым может быть озеро или водной поток. |
| These problems include malodors, the contamination of surface and ground water and air pollution caused by incineration. | В числе таких проблем неприятные запахи, загрязнение поверхностных и грунтовых вод и загрязнение воздуха, вызываемое сжиганием. |
| The Committee concluded that, according to the prevailing conditions in the Sahel, endosulfan posed a risk to surface water. | Комитет пришел к выводу о том, что ввиду условий, существующих в Сахели, эндосульфан представляет риск для поверхностных вод. |
| Thermal models developed by the Institute of Planetary Research will be used to derive sizes and albedos and, where possible, information on surface properties. | Разработанные Институтом планетных исследований термомодели будут применяться для определения размеров и отражательной способности объектов и, по возможности, для получения информации о поверхностных свойствах ОСЗ. |
| No substantive changes occurred in the drainage of excess surface and rain water in urban areas since the previous comprehensive enquiry. | Со времени проведения последней комплексной проверки в проблеме сбора избыточных поверхностных и дождевых вод в городах не произошло сколь-либо заметных подвижек. |
| The EU directive on surface freshwater had been implemented to reach compliance with the quality of waters for salmonid and cyprinid waters. | Внедрена Директива ЕС о поверхностных пресных водах, что позволило обеспечить соблюдение норм качества вод в водных объектах, предназначенных для разведения лососевых и карповых. |
| Under "to be specified" lymph nodes can be removed or retained whereas 2. 3) demands removal of visible surface lymph nodes. | Согласно подразделу "Указать" лимфатические узлы могут оставляться или удаляться, в то время как в пункте 2.3 содержится требование об удалении видимых поверхностных лимфатических узлов. |
| Parties should give information not yet mentioned under 60.a.. concerning emission control, area-specific policies, effect-oriented measures in forests or surface waters, etc. | Сторонам следует представить информацию, не указываемую в ответе на вопрос 60.a., касающуюся ограничения выбросов, политики, проводимой в конкретных районах, ориентированных на воздействие мер для лесов или поверхностных вод и т.д. |
| The two particles "share" coat proteins, therefore each has a similar assortment of identifying surface proteins, while having different genetic material. | Две частицы «делят» белковую оболочку (капсид), поэтому они имеют общий набор опознавательных поверхностных белков, но в то же время несут разный генетический материал. |
| 1600-1100 BC) period have been brought to light through excavations and surface survey by the Athens Archaeological Society and the University of Missouri-St. Louis under the direction of Professor Michael Cosmopoulos. | На её территории были выявлены археологические объекты и артефакты периода позднего бронзового века (ок. 1600-1100 гг. до н. э.) в результате раскопок и поверхностных исследований, проведённых Афинским археологическим обществом и Университетом Миссури-Сент-Луис под руководством профессора Майкла Космопулоса. |
| Yemen, for its part, has no perennial surface water; its citizens depend entirely on rainfall, groundwater, and flash flooding. | Что касается Йемена, то в данной стране нет поверхностных вод, которые бы не пересыхали летом; население полностью зависит от осадков, грунтовых вод и кратковременных паводков. |
| The disguise won't calibrate effectively without a smooth surface to graft onto. | Маскировка при поверхностных дефектах не будет работать корректно. |