The International Cooperative Programme Waters 15-year report documented widespread improvements in surface water chemistry in response to emissions control programmes and decreasing acidic deposition. |
В подготовленном Международной совместной программой по водам докладе за пятнадцатилетний период документально подтверждено повсеместное улучшение химических показателей поверхностных вод в результате проведения программ по ограничению выбросов и уменьшения уровня кислотного осаждения. |
Land type and local surface and groundwater conditions are increasingly taken into account in selecting sites and techniques for waste disposal. |
При выборе места и способов ликвидации отходов все более активно принимаются во внимание вид земельных угодий, а также состояние поверхностных и грунтовых вод в конкретной местности. |
They were applied on surface water data compiled by ICP Waters and national programmes. |
Они применялись в отношении данных о поверхностных водах, собираемых МСП по водам и национальными программами. |
Recovery in acidification reflected by an increase in surface water ANC and pH is significant in the Nordic Countries/United Kingdom region. |
Степень восстановления подкисленных вод, которая находит свое отражение в росте КНП и рН поверхностных вод, является значительной в регионе Северных стран/Соединенного Королевства. |
With further continuing decreases in acidification of surface waters, the rate of recovery of damaged groups of organisms should increase. |
Дальнейшее уменьшение подкисления поверхностных вод должно привести к росту темпов восстановления тех групп организмов, которым был нанесен ущерб. |
Data on beta-HCH from surface water of the Canadian Archipelago in 1999 showed concentrations of 0.1 ng/l. |
Данные о бета-ГХГ в поверхностных водах Канадского архипелага за 1999 год свидетельствуют о концентрации 0,1 нг/л. |
The previous Assessment had an upper limit for surface emissions of 0.008. |
Согласно предыдущей Оценке, верхний предел для поверхностных выбросов составлял 0,008. |
Occasionally, groundwater had been omitted intentionally in regimes governing the management of surface water. |
В некоторых случаях в рамках режимов, регулирующих использование поверхностных вод, вопрос о грунтовых водах преднамеренно опускают. |
Thus, they established a continuum between the legal regime concerning surface transboundary waters and the one applicable to transboundary aquifers. |
Таким образом, они устанавливают континуум между правовым режимом, касающимся поверхностных трансграничных вод, и нормами, регулирующими трансграничные водоносные горизонты. |
A greater frequency and intensity of sea-salt episodes and possibly higher loads of acidifying compounds in coastal surface waters may be a consequence. |
Одним из следствий этого может стать увеличение частоты и интенсивности эпизодов выпадения морской соли и, возможно, повышение нагрузки по подкисляющим соединениям в прибрежных поверхностных водах. |
Non-extreme and more chronic climate effects may affect the export of acidifying components in surface waters. |
Не экстремальные и носящее более хронических характер последствия изменения климата могут оказывать влияние на перенос подкисляющих компонентов в поверхностных водах. |
Small amounts may remain dissolved in water and Chlordecone released to the atmosphere is eventually deposited on soil or surface waters. |
Небольшие объемы могут остаться растворенными в воде, а в конечном итоге попадающий в атмосферу хлордекон осаждается на почве или поверхностных водах. |
In general, the phenomenon usually affected agricultural activities, but the associated changes in ocean surface temperatures also affected marine ecosystems. |
В целом, это явление обычно сказывалось на сельском хозяйстве, но сопутствующие изменения в температуре океанических поверхностных вод влияли также и на морские экосистемы. |
The effects of damage caused by industries through pollution of surface water and groundwater needed to be taken into account in determining their water tariffs. |
При определении тарифов на воду необходимо принимать во внимание последствия ущерба, причиняемого предприятиями вследствие загрязнения поверхностных и грунтовых вод. |
To maintain surface and groundwater circulation requires regular recharge events. |
Необходимым условием циркуляции поверхностных и грунтовых вод является их регулярное пополнение. |
Solid materials, surface run-off and leachate from wastes can have devastating effects on freshwater and marine ecosystems. |
Отходы в форме твердых материалов, поверхностных стоков и промывных вод могут оказывать разрушительное воздействие на пресноводные и морские экосистемы. |
The relatively short length of surface water circulation in small islands limits the methods available to utilize them. |
Относительно короткий период кругооборота поверхностных вод на малых островах ограничивает методы их использования. |
The expansion of irrigated agriculture is already polluting local surface and groundwater sources as fertilizers and pesticides are applied in increasing amounts. |
Расширение орошаемого земледелия уже приводит к загрязнению местных поверхностных и грунтовых вод из-за все более широкого применения удобрений и пестицидов. |
Until recently, there was also a lack of monitoring data identifying the location, nature and extent of surface and groundwater contamination. |
До недавнего времени не имелось также данных мониторинга, позволяющих установить место, характер и масштабы загрязнения поверхностных и грунтовых вод. |
There were also international, and especially bilateral, agreements on the shared use of surface waters and groundwaters. |
Существуют также международные, прежде двусторонние соглашения, которыми регулируется совместное использование поверхностных и грунтовых вод. |
However, such flow is slow compared with the flow of surface waters. |
Однако такой поток является медленным по сравнению с потоком поверхностных вод. |
The assessment of regional surface water contamination and time trends of heavy metals would require more sites with high-quality data. |
Для оценки загрязнения региональных поверхностных вод и временны́х рядов для тяжелых металлов, видимо, потребуется больше участков, по которым имеются данные высокого качества. |
The model simulates soil solution chemistry and surface water chemistry to predict the annual average concentrations of the major ions in lakes and streams. |
Модель имитирует химический состав почвенного раствора и поверхностных вод для прогнозирования среднегодовых концентраций основных ионов в озерах и реках. |
Remote sensing could also measure wetland boundaries and map surface vegetation and water, thereby helping to monitor the overall health of a region. |
Дистанционное зондирование может использоваться также для измерения границ заболоченных территорий и картирования растительного покрова и поверхностных вод, тем самым содействуя мониторингу общего экологического состояния региона. |
Projected climate change could also have an effect on ocean currents, salinity and surface temperatures. |
Прогнозируемое изменение климата может также сказаться на океанических течениях, солености и поверхностных температурах. |