Mr... Kaste drew attention to the need to further reduce N deposition in Norway to reduce acidification, which occurred particularly in winter and spring in surface waters. |
Г-н Э. Касте обратил внимание на необходимость дальнейшего сокращения осаждений N в Норвегии с целью снижения подкисления, пиковое значение которого в поверхностных водах приходится на зимний и летний периоды. |
The site-specific critical loads lay close to the 5th-percentile of the 50 km× 50 km grid cell with surface water critical load data submitted to the Coordination Centre for Effects. |
Критические нагрузки на конкретных участках соответствуют примерно пятой процентиле в квадрате сетки 50 х 50 км, а данные о критической нагрузке поверхностных вод были представлены Координационному центру по воздействию. |
Greatly expanded deployments in recent years of unmanned, automated drifting surface buoys and sub-surface floats are also carried out in the framework of these international programmes, to obtain both meteorological and oceanographic data to support operational meteorology, maritime safety and global climate studies. |
За последние годы в рамках этих международных программ значительно расширилось использование необитаемых, автоматических свободноплавающих поверхностных и глубинных буев, используемых для получения как метеорологических, так и океанографических данных для нужд оперативной метеорологии, обеспечения безопасности на море и изучения глобального климата. |
As the fluxes to and from this pool change over time owing to changes in atmospheric deposition, the chemical equilibria between soil and soil solution shift to give changes in surface water chemistry. |
Поскольку входящие в этот резервуар и исходящие из него потоки подвержены временным колебаниям из-за изменения атмосферного осаждения, химическое равновесие между почвой и почвенным раствором изменяется, что в свою очередь приводит к изменению химического состава поверхностных вод. |
Based on calculations of the movement and temperature of sea surface waters and the varying amounts of heat they contain, on the basis of measurements made by instruments aboard the Topex/Poseidon satellite, scientists believe that the opposite pattern has started in the last two years. |
Основываясь на расчетах движения и температуры поверхностных морских вод и варьирующихся объемов тепловой энергии, переносимых этими водами, согласно результатам измерений, зафиксированных приборами на борту спутника «Топекс/Посейдон», ученые считают, что в течение последних двух лет начался обратный цикл. |
$117,800 was expended for equipment for the University of Saskatchewan's Toxicology Centre to be used in examining metal contamination of surface water, soil and sediments, and toxicity testing of new pesticides. |
117800 долл. израсходовано на приобретение оборудования для университета при Саскачеванском токсилогическом центре, предназначенного для изучения металлических примесей в поверхностных водах, в почве и в осадочных породах, а также для проверки токсичности новых видов пестицидов. |
According to Czech legislation, the water authority identifies zones for protection and wholesomeness of surface and groundwater resources for drinking water abstraction of more than 10,000 cubic metres (m3) per year. |
В соответствии с законодательством Чешской Республики водоохранные органы определяют защитные зоны для охраны и поддержания качественного состояния ресурсов поверхностных и грунтовых вод в целях забора питьевой воды в объеме более 10000 кубических метров (м3) в год. |
However there is growing evidence that PBDE in articles deposited in landfills are slowly released in leachates and into the atmosphere with further contamination of ground and surface water and sediments and soil. |
Тем не менее новые данные все чаще говорят о том, что ПБДЭ из захоронений просачиваются в фильтраты и атмосферу, усиливая загрязнение грунтовых и поверхностных вод, осаждений и почв. |
As the quality of water decreased in the 1990s, the United States Environmental Protection Agency (EPA) required that all surface water be filtered, unless safe water could be provided under natural conditions. |
В связи с ухудшением качества воды в 90х годах Агентство по охране окружающей среды (АООС) США ввело требование о фильтрации всех поверхностных вод, если не удастся обеспечить снабжение чистой водой естественным образом. |
The Joint Expert Group on Dynamic Modelling concluded that the time to achieve biological recovery in surface waters from acidification might be delayed or extended as a result of future climate change. |
Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей пришла к выводу о том, что сроки достижения биологического восстановления поверхностных вод после подкисления могут отодвигаться или увеличиваться в результате будущего изменения климата. |
Managing competing claims for water is an integral part of planning for drought management, taking into account surface water which flows in rivers or is stored in lakes and reservoirs. |
Согласование конкурирующих между собой потребностей в водных ресурсах является неотъемлемой частью планирования усилий по борьбе с засухой, в рамках которого обеспечивается учет поверхностных вод в виде речного стока или содержимого озер и водохранилищ. |
As deposition approaches the level of CL and surface waters recover to the point at which indicator organisms can begin to reappear, the seasonal and episodic variations in water quality become increasingly important. |
По мере того, как осаждение приближается к уровню КН и происходит восстановление поверхностных вод так, что в них начинают появляться организмы-индикаторы, все большее значение приобретают сезонные и эпизодические колебания в качестве воды. |
For the risk evaluation, the predicted environmental concentrations (PEC) of -endosulfan in surface water in the three scenarios were compared to L(E)C50 values (see table below). |
Для целей оценки риска значения предполагаемой концентрации в окружающей среде (ПКОС) а-эндосульфана в поверхностных водах по трем сценариям были сопоставлены со значениями Л(Э)К50 (см. приведенную ниже таблицу). |
Most chemicals of pharmaceutical origin have been detected in surface water and sewage effluent, but also in other environmental matrices, including groundwater, tap water/drinking water, manure and soil. |
Большинство химических веществ фармацевтического происхождения были обнаружены в поверхностных водах и канализационных стоках, но также они были найдены и в других экологических матрицах, включая грунтовые воды, водопроводную и питьевую воду, навоз и почвы. |
These datasets provide much more detailed land cover patterns and reveal land cover changes and can easily demonstrate 10-year changes in global land surface water and wetlands. |
Эти наборы данных позволили получить гораздо более детальную картину земного покрова и весьма наглядно продемонстрировали изменения, произошедшие в распределении поверхностных вод и заболоченных районов планеты в течение десятилетия. |
Such chemicals had been detected in surface and drinking water sources, and the cumulative effects of exposure could lead to enhanced endocrine disruption and antibiotic resistance. |
Такие химические вещества были обнаружены в поверхностных источниках и источниках питьевой воды, и их кумулятивное воздействие может вызывать более серьезное нарушение функций эндокринной системы и повышение сопротивляемости антибиотикам. |
Gervasoni SpA relies on renowned companies for heat treatments and surface treatments; these companies are fully qualified and integrate efficiently their know-how with Gervasoni products. |
Для термических и поверхностных обработок фирма Gervasoni SpA пользуется услугами самых передовых компаний, с обязательным условием их сертификации, которые самым эффективным образом дополняют своим ноу-хау продукцию фирмы Gervasoni. |
Few data exist on aqueous concentrations of Hg and MeHg in surface waters at remote areas, because of low concentrations and high demands on analytical methods. |
Данных о концентрациях Hg и МеHg в поверхностных водах отдаленных водоемов имеется мало, что связано с низким уровнем этих концентраций и строгостью требований, предъявляемых к методам анализа. |
ARGO features a full and open data policy, a policy also in place for surface drifting buoys, volunteer observing ships and the ENSO Observing System. |
В рамках проекта АРГО применяется политика полного и открытого доступа к данным - политика, действующая также в отношении поверхностных дрейфующих буев, судов, добровольно ведущих наблюдение, и системы наблюдения за ЭНЮК. |
For surface and ground waters, information on main problems likely to cause a transboundary impact, including as relevant, the following phenomena/activities: |
В отношении поверхностных и подземных вод - информация об основных проблемах, которые могут вызывать трансграничное воздействие, включая, если это уместно, следующие явления/виды деятельности: |
Other related activities of DPHE include promotion of women-friendly technologies (such as hand operated pump) and R&D activities related to arsenic contamination of ground water and preference for surface water. |
К числу других связанных с этим направлений деятельности СТД относятся поощрение использования технологий, учитывающих потребности женщин (например, ручных насосов), а также проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в связи с отравлением грунтовых вод мышьяком и предпочтительным использованием поверхностных вод. |
Exposed surfaces and waste rock in impoundments and ponds, or buried underground, can react and create new and additional waste from excavation and beneficiation, which can contaminate the surrounding surface and groundwater. |
Отходы и пустые породы, открыто хранящиеся в отстойниках и прудах или захороненные под землей, могут вступать в химические реакции, в результате которых будут образовываться новые и дополнительные отходы процессов выемки и обогащения ископаемых, способные вызвать загрязнение окружающих поверхностных и подземных вод. |
Map sketches of the surface waters quality in Ukraine have been represented to the public, they have been developed on the base of the complex ecological researches in 26 waters (selected by the fishermen of our country as a result of all-Ukrainian roлocoBaHия). |
Общественности были представлены карты-схемы качества поверхностных вод Украины, разработанные на основе проведенных комплексных экологических исследований 26 водоемов (выбранных рыболовами нашей страны в результате всеукраинского голосования). |
As a follow- up and with the support of EU/Tacis funds, an in-depth study of the monitoring situation in the areas of inland surface water monitoring in EECCA has been launched under the leadership of the ETC/Water. |
В качестве последующей меры и при финансовой поддержке со стороны ЕС/Тасис под руководством ЕТЦ/Вода было начато углубленное исследование ситуации в области мониторинга внутренних поверхностных вод в ВЕКЦА. |
is intend for preliminary water filtration for drip irrigation away from mechanical impurities and micro water-plants at the water intake from the surface source. |
предназначен для предварительной фильтрации воды при капельном поливе от механических примесей и микроводорослей при ее заборе из поверхностных источников. |