| (c) Carry out an in-depth review of biological recovery of surface waters; | с) проведение углубленного обзора биологического восстановления поверхностных вод; |
| The Watershed Protection Program (WPP), introduced in 1990 under the Clean Water Act, is designed to protect surface public water supplies against contamination. | Программа охраны водосборных бассейнов (ПОВБ), принятая в 1990 году в соответствии с Законом о чистой воде, направлена на охрану предотвращения загрязнения поверхностных вод, используемых для водоснабжения населения. |
| Catchment planning should take into account surface and groundwater for sustainable use incorporating quality and quantity aspects as well as environmental considerations. | При планировании водосборного бассейна следует учитывать объемы поверхностных и грунтовых вод, которые можно использовать на устойчивой основе, которые имеют надлежащее качество и которые достаточны по своему объему, а также экологические соображения. |
| There are 59 international river basins in Africa alone, accounting for 80 per cent of the continent's surface water resources. | В одной только Африке насчитывается 59 бассейнов международных рек, на которые приходится 80 процентов от всех поверхностных водных ресурсов континента. |
| Owing to the scarcity of clean surface water in many rural areas, groundwater resources will often need to be tapped for providing drinking water supply. | В связи с нехваткой чистых поверхностных вод во многих сельских районах часто для обеспечения снабжения питьевой водой требуется задействовать запасы грунтовых вод. |
| 20 Water-borne diseases from fecal contamination of surface and groundwater continue to be a major cause of mortality and morbidity in the developing world. | 20 Переносимые водой болезни, вызванные загрязнением поверхностных и подземных вод, по-прежнему являются одной из главных причин смертности и заболеваемости в развивающихся странах. |
| Others (surface water source, etc.) | Прочие (источники поверхностных вод и т.д.) |
| In supporting documents submitted by Burkina Faso, there is no mention of actual measurements of Endosulfan in surface waters that could cause potential adverse effects in aquatic environment. | В представленных Буркина-Фасо подтверждающих документах не содержится никаких упоминаний о проведении фактических измерений с выявлением таких концентраций эндосульфана в поверхностных водах, которые могли бы в принципе оказать вредное воздействие на водную среду. |
| ANC in surface waters >20 ueq l - 1; no exceedance of CL | КНС поверхностных вод 20 мкэк 1-1; отсутствие превышений КН |
| This separation will be contingent on the feasibility of including surface waters and aquifers in a single map for a given subregion. | Такое подразделение будет зависеть от реализации возможностей включения поверхностных вод и водоносных горизонтов в единую карту для того или иного конкретного субрегиона. |
| Overview map of main transboundary surface waters and aquifers in Central Asia | Обзорная карта основных трансграничных поверхностных вод и водоносных горизонтов в Центральной Азии |
| In order to preserve the quality of surface and underground waters in Sarajevo Canton: | С целью сохранения качества поверхностных и подземных вод в кантоне Сараево: |
| (e) Pollution of surface water and groundwater, and transboundary water problems; | загрязнение поверхностных и подземных вод, трансграничные водные проблемы; |
| In the United States, endosulfan is not authorized for the use on cotton in states in which surface water bodies are abundant. | В Соединенных Штатах применение эндосульфана для обработки хлопка запрещено в штатах с большим количеством поверхностных водоемов. |
| Economic modelling carried out for the report shows that investments in managing and increasing supply and improving access to water will support the preservation of both groundwater and surface water. | Экономические модели, составленные в процессе подготовки этого доклада, показывают, что инвестиции, выделяемые на цели регулирования, увеличения предложения и улучшения доступа к водным ресурсам, будут способствовать сохранению как грунтовых, так и поверхностных вод. |
| Yet environmental problems such as pollution of surface waters and seas by nutrients, loss of biodiversity and pesticide residues in groundwater, still persist. | Однако по-прежнему существуют определенные экологические проблемы, такие как загрязнение поверхностных вод и морей питательными веществами, утрата биоразнообразия и наличие пестицидных остатков в подземных водах. |
| Quality of surface waters is improved, industrial and agricultural discharges are reduced considerably; | Улучшено качество поверхностных вод, существенно сокращены загрязненные стоки от промышленности и сельского хозяйства; |
| Also, in many parts of the world, problems with water quality persist because of pollution and surface and groundwater contamination. | Кроме того, во многих частях мира сохраняются проблемы с качеством воды из-за загрязнения окружающей среды, а также поверхностных и грунтовых вод. |
| It is clearly stated that concern about environmental exposure such as contamination of surface water and exposure of aquatic organisms was the main reason for the final regulatory action. | В нем четко указывается, что основной причиной принятия окончательного регламентационного постановления стала обеспокоенность в связи с воздействием на окружающую среду, речь, в частности, идет о заражении поверхностных вод и воздействии на водные организмы. |
| It indicated that high surface water temperatures intensify the destructive force of tropical cyclones which threaten the lives of Seychellois during the rainy season from October to May each year. | Он сообщил, что высокая температура поверхностных слоев воды усиливает разрушительную силу тропических циклонов, которые угрожают жизни сейшельцев в сезон дождей с октября по май каждого года. |
| Turkmenistan uses 90 per cent of its surface water for agriculture, which is an important contributor to its GDP. | Туркменистан расходует 90% своих поверхностных вод в интересах сельского хозяйства, играющего важную роль в формировании ВВП страны. |
| Others, such as Uzbekistan and Tajikistan, withdraw very close to or even more than their total surface and groundwater combined. | Другие же, например, Таджикистан и Узбекистан, забирают почти весь или даже больший объем от их общих запасов поверхностных и грунтовых вод вместе взятых. |
| Kazakhstan developed a programme for 2011-2013 on upgrading the national hydrometeorological service that included activities for improvement of monitoring networks for atmospheric air, surface water and soil. | Казахстан разработал на период 2011-2013 годов программу модернизации национальной гидрометеорологической службы, которая предусматривает мероприятия по совершенствованию сети мониторинга атмосферного воздуха, поверхностных вод и почв. |
| The Ministry of Health, through its Centre for Epidemiology and Hygiene, is monitoring surface waters used for abstraction of drinking water supply and for recreational purposes. | Министерство здравоохранения через свой Центр эпидемиологии и гигиены осуществляет мониторинг поверхностных вод, используемых для забора питьевой воды и в рекреационных целях. |
| The relation between emissions/discharges from both point and diffuse sources (pressure) and surface and groundwater quality (state) is of utmost importance. | Важнейшее значение имеет соотношение между выбросами/сбросами из точечных и диффузных источников (нагрузкой) и качеством поверхностных и подземных вод (состоянием). |