| The method for producing a tumor vaccine consists in cultivating tumor cells and in separating surface tumor antigens. | Способ получения противоопухолевой вакцины включает культивирование опухолевых клеток с выделением поверхностных опухолевых антигенов. |
| Instead, it had maintained the threshold of "significant harm" which had been used in the 1997 Convention with regard to surface waters. | Вместо этого она сохранила порог "значительного ущерба", который использовался в Конвенции 1997 года в отношении поверхностных вод. |
| In July 2006, the European Commission adopted a proposal for a new Directive to protect surface water from pollution. | В июле 2006 года Европейская комиссия приняла предложение по новой директиве о защите поверхностных вод от загрязнения. |
| Discharges of pollutants have a negative impact on the status of these surface waters. | Сбросы загрязнителей негативно воздействуют на состояние поверхностных вод. |
| For this reason, it is necessary to assess the impact of discharged pollutants on surface water quality. | Поэтому необходимо определять воздействие сброшенных загрязнителей на качество поверхностных вод. |
| It can also detect the corrosion, surface and subsurface defects in different metal constructions and alloys. | А также выявления коррозии, поверхностных и подповерхностных дефектов в различных металлоконструкциях и сплавах. |
| The final factor is ocean fertility, which controls the amount of biogenic particles produced in surface waters. | Заключительный фактор - в плодородии моря, что сказывается на объёме биогенных частиц, произведенных в поверхностных водах. |
| Later, wind erosion removed much of the surface layers, but left behind the more resistant deposits. | Позднее ветровая эрозия унесла большую часть поверхностных слоёв, оставив более тяжёлые отложения. |
| It is based on the products that are used for surface injections in the process of skin rejuvenation and smoothing wrinkles. | Основана на ряде продуктов, применяемых для поверхностных инъекций в процедуре омоложения и разглаживания морщин. |
| Numerous Dalma Tepe ceramics also were found in the Mahidasht Valley among the surface materials of 16 settlements. | Многочисленная керамика Далма Тепе также была обнаружена в долине Махидашт среди поверхностных материалов 16 населенных пунктов. |
| The rate of exchange of surface isotopes with the environment has to be taken in account. | Скорость обмена поверхностных изотопов с окружающей средой должна быть принята во внимание. |
| Reflection is observed with surface waves in bodies of water. | Отражение наблюдается на поверхностных волнах в водоёмах. |
| As such, viruses are commonly used in materials science as scaffolds for covalently linked surface modifications. | По существу, вирусы часто используют в материаловедении как «подмости» для ковалентно связанных поверхностных модификаций. |
| We'll not bow to these inconvenient things like surface cracks. | Нас не сломают всякие досадные мелочи в виде поверхностных трещин. |
| This requires the collection of surface water, sediment and biota samples. | Это обследование предусматривает взятие проб поверхностных вод, данных отложений и биоты. |
| These include surface and groundwater pollution and release of toxic substances and methane caused by organic waste. | К ним относятся загрязнение поверхностных и подземных вод, а также выбросы токсичных веществ и выделение метана из органических отходов. |
| The inventive tumor vaccine based on surface tumor antigens comprises a mixture of surface tumor antigens. | Противоопухолевая вакцина на основе поверхностных опухолевых антигенов содержит смесь поверхностных опухолевых антигенов. |
| Chronic concentrations estimated from surface water monitoring were estimated at 0.3 ug/L, thus, chronic aggregate risk is not of concern when considering surface water. | Оценка хронических концентраций на основе данных мониторинга поверхностных вод составляет 0,3 мкг/л; таким образом, общая величина риска не является предметом озабоченности в отношении поверхностных вод. |
| Although there were signs of the decline of NO3 in surface waters, the long-term trends of NO3 in surface waters were poorly understood. | Хотя и отмечаются признаки сокращения содержания NO3 в поверхностных водах, долгосрочные тенденции изменения уровня NO3 в поверхностных водах плохо поддаются пониманию. |
| They need not be representative of all surface waters in a region, but rather represent the acid-sensitive surface waters. | Они являются репрезентативными скорее для чувствительных к подкислению поверхностных вод, а не для всех поверхностных вод в регионе. |
| Annual data on mode and surface water resources. | Ежегодные данные о режиме и ресурсах поверхностных вод суши. |
| The outlets of land surface, surface water, atmosphere and ocean are outside the discharge zone. | Выходы с поверхности земли, поверхностных вод, из атмосферы и океана не относятся к зоне разгрузки. |
| They did not need to be representative of all surface waters in a region, but rather represented the acid-sensitive surface waters. | Они не обязательно являются репрезентативными для всех поверхностных вод в регионе, а скорее представляют чувствительные к подкислению воды. |
| Discharge zone is where the waters from the aquifer flow to; land surface, surface water, atmosphere or oceans. | Зона разгрузки расположена там, куда поступают воды из водоносного горизонта; речь идет о поверхности земли, поверхностных водах, атмосфере и океанах. |
| The technique has identified how surface winds and currents affect the Doppler shift, observed in the electromagnetic waves reflected off the water surface. | Этот метод позволяет определять воздействие поверхностных ветров и течений на смещение допплера, наблюдаемое в электромагнитных волнах, отражаемых от поверхности воды. |