The target countries are also recommended to decide on compliance deadlines for their updated or newly introduced groundwater and surface water quality standards for priority and important pollutants. |
Целевым странам также рекомендуется определить крайние сроки, в которые должно быть обеспечено соблюдение их обновленных или новых стандартов качества подземных или поверхностных вод в отношении приоритетных и важных загрязнителей. |
Once groundwater and surface water quality standards are adopted, reliable water quality monitoring data are the most relevant way to monitor compliance. |
После принятия стандартов качества подземных и поверхностных вод наиболее приемлемым способом контроля за их соблюдением является использование надежных данных мониторинга качества воды. |
In the case of surface water, monitoring is recommended to be carried out at points, where: |
Мониторинг поверхностных вод рекомендуется осуществлять в точках, в которых: |
In the case of surface water, the following parameters are recommended to be monitored: |
Для поверхностных вод рекомендуется вести мониторинг следующих параметров: |
(a) Nitrate and phosphate contamination derived from agriculture in surface water and coastal waters |
а) Загрязнение поверхностных и прибрежных вод нитратами и фосфатами, поступающими от сельскохозяйственных предприятий |
(c) Monitoring sites in agricultural areas that exceed recommended drinking water limits for pesticides in surface water and groundwater |
с) Число постов мониторинга на сельскохозяйственных территориях, где превышен рекомендованный лимит содержания пестицидов в поверхностных и подземных водах |
Actions include ensuring quality of surface waters also through investments for wastewater treatment, ensuring fish migration and publication of results. |
В число предусматриваемых мероприятий входят обеспечение качества поверхностных вод, в том числе и за счет инвестиций в очистку сточных вод, обеспечение миграции рыбы и публикация результатов. |
Furthermore, unusable parts are usually disposed of in landfills or burned, causing widespread and long-lasting contamination of soil, air and surface and groundwater resources. |
Кроме того, не подлежащие использованию части обычно вывозят на свалки или сжигают, что ведет к широкомасштабному загрязнению почвы, воздуха и поверхностных и грунтовых вод на длительное время. |
For example, the sources of more than 90 per cent of the surface waters in Uzbekistan lie outside the country, namely in Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Например, источники более 90% поверхностных вод в Узбекистане расположены за пределами территории страны, а именно в Кыргызстане и Таджикистане. |
Wastewater from the production and processing of oil and gas in the United States is regulated through permit programmes to protect groundwater and surface water. |
Сточные воды при добыче и переработке нефти и газа в США регулируется посредством разрешительных программ для защиты подземных и поверхностных вод. |
Eutrophication of surface waters in the Pripyat river basin is caused by various factors, such as use of agrochemicals, lack of treatment of domestic wastewater and soil erosion. |
Эвтрофикация поверхностных вод в бассейне реки Припяти вызвана различными факторами, такими, как использование агрохимикатов, недостаточная очистка бытовых сточных вод и эрозия почвы. |
This assessment report is supported by a draft inventory of transboundary rivers and lakes in the entire UNECE region, and datasheets for gathering information on surface waters. |
Этот оценочный доклад подкрепляется предварительным перечнем трансграничных рек и озер всего региона ЕЭК ООН и таблицами данных для сбора информации о поверхностных водах. |
The EU WFD provides the framework for the protection of surface waters, transitional waters, coastal waters and groundwaters in the EU area. |
РДВ ЕС обеспечивает основу для охраны поверхностных, переходных, прибрежных и подземных вод на территории ЕС. |
(c) A revised complete inventory of transboundary surface waters has been prepared and distributed to the Working Group members. |
с) был подготовлен и распространен среди членов Рабочей группы пересмотренный полный перечень трансграничных поверхностных вод. |
War-torn regions are often poor, agriculture is one of sustenance, and drinking water is in many cases that which is found at surface level... |
В опустошенных войной районах, население которых испытывает нужду, сельское хозяйство является одним из источников к существованию, при этом во многих случаях для питьевого водоснабжения используется вода из поверхностных водоемов. |
Observations by ICP Waters and ICP Integrated Monitoring have shown a clear decrease in sulphate in surface waters since 1990 at almost all monitoring sites. |
Наблюдения почти на всех участках МСП по водам и МСП по комплексному мониторингу указывают на очевидное сокращение после 1990 года содержания сульфатов в поверхностных водах. |
Consider prediction of biological recovery in terrestrial and surface water systems; |
рассмотрение прогнозов биологического восстановления в системах суши и поверхностных вод; |
ICP Waters found generally good agreement between exceedance of critical loads for acidity and measured ANC in surface waters based on its monitoring and data from literature. |
МСП по водам полагает, что превышение критических нагрузок для кислотности хорошо согласуется с измеренными значениями КНС в поверхностных водах: этот вывод основывается на результатах проводимого ею мониторинга и данных, содержащихся в научно-технической литературе. |
The workshop agreed on the definition of confounding factors as effects of environmental factors other than acid deposition that affect recovery from acidification of surface waters. |
З. На рабочем совещании было согласовано определение смешанных факторов в качестве воздействий экологических факторов, иных, чем кислотное осаждение, оказывающих влияние на восстановление поверхностных вод после подкисления. |
Washing is carried out for an accurate assessment of surface diseases where these are present in the stock and are potentially being masked by adhering soil. |
Промывка производится для точной оценки наличия поверхностных заболеваний, когда они присутствуют в запасе и потенциально могут маскироваться прилипшей почвой. |
It is thus also important to acquire as long a history as possible of the natural responses of surface and benthic communities to those processes. |
Поэтому важно приобрести сведения (за как можно более длительный период) о естественных реакциях поверхностных и бентических сообществ на эти процессы. |
Increase of storage capacity (for surface and ground waters) both natural and artificial |
Увеличение емкости хранения (для поверхностных и подземных вод), как естественных, так и искусственных |
The Directive requires that all surface waters and groundwaters within defined river basin districts must reach at least 'good status' by 2015. |
В соответствии с этой директивой к 2015 году должно быть обеспечено по меньшей мере "удовлетворительное состояние" всех поверхностных и подземных вод в четко определенных бассейнах рек. |
Reduction in water wastage also brings additional benefits in terms of minimizing the loss of applied nutrients, water erosion and the pollution of surface water and groundwater. |
Сокращение нерационального использования воды также создает дополнительные выгоды в плане сведения к минимуму потерь применяемых питательных веществ, водной эрозии и загрязнения поверхностных и грунтовых вод. |
We should focus on the management of ground and surface waters, working at the community level to build resilience to floods and drought. |
Мы должны уделять основное внимание управлению запасами грунтовых и поверхностных вод, добиваясь обеспечения готовности к наводнениям и засухам на уровне общин. |