Английский - русский
Перевод слова Surface
Вариант перевода Поверхностных

Примеры в контексте "Surface - Поверхностных"

Примеры: Surface - Поверхностных
In water resource management, the International Atomic Energy Agency (IAEA) uses isotope hydrology techniques to help African countries in exploitation and management of groundwater and surface water resources. В сфере управления водными ресурсами Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) применяет методы изотопной гидрологии с целью оказания помощи странам Африки в эксплуатации и рациональном использовании грунтовых и поверхностных вод.
A pilot project initiated in Guizhou Province led to a significant improvement in water quality, which reached the "Standard for surface water environmental quality". Результатом осуществления экспериментального проекта в провинции Гуйчжоу стало значительное повышение качества воды, доведенное до «стандарта качества экологического состояния поверхностных вод».
Disposal in the surface waters would possibly interfere with primary productivity by increasing the nutrient levels and decreasing light penetration into the ocean, or enter the food chain and disturb vertical migration. Оказавшись в поверхностных водах, они способны повлиять на первичную продуктивность, повышая содержание питательных веществ и сокращая количество проникающего в океан света, либо попасть в трофическую цепь и расстроить вертикальную миграцию.
More than 110 TC projects dealing with transboundary aquifers, groundwater and surface water resource management involving 64 Member States have been implemented since 2005, with nearly 200 scientists trained in isotope hydrology techniques. В период после 2005 года было осуществлено более 110 проектов ТС по управлению трансграничными водоносными горизонтами, ресурсами подземных и поверхностных вод, в которых приняли участие 64 государства-члена, и около 200 научных работников получили подготовку по использованию методов изотопной гидрологии.
This untreated solid waste is dumped either in open dumps or controlled landfills and causes surface and groundwater pollution, spread of vector-borne diseases and annually emits around 75 to 100 million tons of carbon dioxide in the atmosphere. Эти необработанные твердые отходы сбрасываются либо на открытых свалках или контролируемых свалках и приводят к загрязнению поверхностных и подземных вод, содействуют распространению инфекционных заболеваний и ежегодно выделяют около 75-100 млн. тонн углекислого газа в атмосферу.
As water quantity and availability is an important issue for all countries, water quality monitoring has to be linked with monitoring of both groundwater and surface water quantity. Поскольку количество и доступность воды является важным вопросом для всех стран, мониторинг качества воды должен быть увязан с мониторингом количества как подземных, так и поверхностных вод.
In any case, priority pollutants should be monitored in surface and groundwaters for which water quality standards have been set or updated, taking into account the technical and economic conditions in the particular target countries. В любом случае в поверхностных и подземных водах следует проводить мониторинг приоритетных загрязнителей, в отношении которых были установлены или обновлены стандарты качества воды, с учетом технических и экономических условий в конкретных целевых странах.
It was mentioned that water balance data was difficult to produce and that the calculation of surface water was complex and based on models that were not easily accessible. Было отмечено, что расчет данных водного баланса сопряжен с трудностями и что расчет поверхностных вод является сложным и опирается на модели, которые не являются легко доступными.
As a result, waste composition and volume and the extent of soil, surface and groundwater contamination and its effects on human health are often not known. Следствием этого зачастую является отсутствие представления о составе и объеме отходов и о масштабах загрязнения почвы, поверхностных и подземных вод и их влиянии на здоровье человека.
Acid mine drainage is not only associated with surface and groundwater pollution, but it is also responsible for the degradation of soil quality, aquatic habitats and for allowing heavy metals to seep into the environment. Дренаж кислых шахтных вод является причиной не только загрязнения поверхностных и грунтовых вод, но и деградации почв и водной среды обитания, а также влечет за собой утечку тяжелых металлов в окружающую среду.
They focus on measures for the protection of groundwater and surface water, such as legal frameworks, stricter environmental standards, restrictions on the use, monitoring and creation of an integrated information system and scientific research. Они направлены на принятие мер по защите подземных и поверхностных вод, таких как разработка правовых рамок, введение более жестких природоохранных норм, наложение ограничений на использование, обеспечение мониторинга и создание комплексной информационной системы, а также проведение научных исследований.
Targets set in this area cover the protection of water bodies used for food production; and protection of the status of surface water. Целевые показатели, установленные в данной области, предусматривают охрану водных объектов, используемых для производства продовольствия; и охрану состояния поверхностных вод.
Natural phenomena such as earthquakes or floods can damage the dam or destroy it altogether, while seepage may cause contamination of surface water and groundwater resources. Такие природные явления, как землетрясения или наводнения, могут привести к повреждению дамб или их полному уничтожению, тогда как утечка может привести к загрязнению поверхностных и грунтовых вод.
We are in process of implementing an ambitious programme to use surface water by building dams and reservoirs to support the modernization of agriculture, the development of livestock farming and food processing - all of which will help farmers everywhere. В настоящее время мы выполняем смелую программу по использованию поверхностных вод путем возведения плотин и создания резервуаров в целях поддержки модернизации сельского хозяйства, развития животноводства и пищевой промышленности, причем от всего этого получат все фермеры.
Under its International Waters focal area, GEF finances activities to help countries collectively manage their transboundary surface water basins, groundwater basins, and coastal and marine systems. По линии своего международного компонента, касающегося водных ресурсов, ГЭФ финансирует деятельность по оказанию странам помощи в хозяйственном использовании своих трансграничных поверхностных водосборных бассейнов, бассейнов грунтовых вод и прибрежных и морских систем.
As a result, waste composition and volume - and the extent of soil, surface and groundwater contaminations, and its effect on human health - are typically not known. В результате состав отходов и их объем - степень загрязнения почвы, поверхностных и подземных вод, а также их воздействие на здоровье людей - обычно неизвестны.
Finally, materials such as plastics and wood could be degraded by ultraviolet radiation; that could be offset by stabilizers and surface coatings, but those were often expensive. Наконец, ультрафиолетовое излучение может приводить к деградации таких материалов, как пластики и дерево; это может нейтрализовываться с помощью стабилизаторов и поверхностных покрытий, но они во многих случаях дорогостоящи.
The most acute problem in Lake Balqash is the irrational use of surface water resources and the use of POPs in the river basin, with its serious consequences for biota. Наиболее острой проблемой озера Балхаш являются нерациональное использование ресурсов поверхностных вод и использование СОЗ в бассейне реки, что имеет серьезные последствия для биоты.
According to the provisions of the Water Convention and the Aarhus Convention, riparian countries should give each other access to relevant information on surface water and groundwater quality and quantity. В соответствии с положениями Конвенции по водам и Орхусской конвенции прибрежные страны должны предоставлять друг другу доступ к соответствующей информации о качестве и количестве поверхностных и подземных вод.
Monitoring of the quality and quantity of surface and groundwater resources and their use patterns and trends Мониторинг количества и качества и объема поверхностных и подземных водных ресурсов, а также методов их использования и тенденций
According to models, acidified forest and surface water sites in many regions in Europe would need many decades for chemical and biological recovery even if the Protocol were fully implemented. Согласно моделям, для химического и биологического восстановления подвергнувшихся подкислению участков лесов и поверхностных вод во многих районах Европы потребуются многие десятилетия даже в том случае, если Протокол будет полностью выполнен.
Observations of chemical changes through time in surface waters confirmed that dynamic models were able to capture time delays in recovery from acidification; Наблюдение за химическими изменениями, происходящими во времени в поверхностных водах, подтверждают, что химические модели позволяют определить задержки в восстановлении после подкисления;
The recovery of surface waters from acidification is continuing, shown by 1994 - 2004 trend analysis of water chemistry data from ICP Waters sites in Europe (73) and North America (106). Продолжается восстановление нормального уровня кислотности поверхностных вод, как это подтверждается результатами трендового анализа данных о химическом составе вод на участках МСП по водам в Европе (73) и Северной Америке (106) за 19942004 годы.
Monitoring data from ICP Waters and ICP Integrated Monitoring as well as other sources showed clear and significant regional trends in surface water chemistry in response to sulphur deposition reductions since the mid-1980s. Данные мониторинга, полученные от МСП по водам и МСП по комплексному мониторингу, а также из других источников, свидетельствуют о наличии четких и значительных региональных тенденций изменения химического состава поверхностных вод в связи с сокращением уровня осаждения серы в период с середины 80-х годов.
The next largest occurrences on the mid-ocean ridges, based on apparent surface areas, may be on the order of 100,000 up to 1 million tonnes, but no information is available from drilling. Следующие по размеру залежи на срединно-океанических хребтах, если исходить из очевидных поверхностных участков, могут составлять порядка 100000 - 1 млн. т, однако информации, полученной бурением, не имеется.