Displaying tremendous courage under fire, he calmly directed the attacks of supporting gunships while maintaining absolute control of the helicopter he was flying. |
Демонстрируя большое мужество он спокойно направлял атаки сопутствующих вертолётов огневой поддержки, поддерживая абсолютный контроль над вертолётом, которым управлял. |
While strongly supporting the Decade's activities, his delegation maintained its position that all United Nations mechanisms must be efficient and effective. |
Активно поддерживая проводимые в рамках Десятилетия мероприятия, его делегация придерживается своей позиции, в соответствии с которой необходимо обеспечивать эффективное и действенное функционирование всех механизмов Организации Объединенных Наций. |
By supporting this Programme, the participating Ministries have been able to stimulate the development of entrepreneurship and the enterprise creation in their respective fields. |
Поддерживая реализацию этой Программы, участвующие министерства сумели стимулировать развитие предпринимательства и создание предприятий в своих соответствующих областях. |
Morales has taken a middle ground: supporting the nationalization of natural gas companies, but supporting foreign cooperation in the industry. |
В итоге Эво Моралес выбрал компромиссный путь, поддерживая национализацию газодобывающих компаний, но не отказываясь и от международного сотрудничества в отрасли. |
MONUC is supporting efforts to facilitate dialogue aimed at a lasting solution to the LRA problem, and it promotes active deterrence of the group's activities by supporting FARDC operations. |
МООНДРК поддерживает усилия по налаживанию диалога с целью поисков долгосрочного решения проблемы ЛРА и способствует активному сдерживанию действий этой группы, поддерживая операции ВСДРК. |
More companies are helping to create opportunities for the young, through supporting education and youth development initiatives. |
Все больше компаний оказывают помощь в создании возможностей для молодежи, поддерживая инициативы в области образования и всестороннего развития молодых людей. |
Government logic in supporting small business is to encourage the evolution of the indigenous economy by helping small business to become larger. |
Поддерживая малое предпринимательство, правительство стремится содействовать развитию национальной экономики, помогая расти мелким предприятиям. |
The programme promoted decentralization by supporting the work of Mexican institutions dealing with education, employment, health, social security and housing. |
Она поощряет децентрализацию, поддерживая усилия различных институтов Мексики в области образования, занятости, здравоохранения, социального обеспечения и жилья. |
Of course, the West did the right thing by supporting the good guys, the street demonstrators. |
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации. |
IAPSO undertakes various research and development activities to harmonize procurement procedures and practices, supporting transparency, standardization, cost-effectiveness and professional excellence. |
МУЗ проводит различные мероприятия в области научных исследований и разработок с целью согласования процедур и практики закупок, поддерживая транспарентность, стандартизацию, эффективное расходование средств и высокую профессиональную квалификацию. |
While supporting the increases in principle, several delegations expressed concern that they might be detrimental to attracting new multi-bilateral activities. |
Поддерживая увеличение в принципе, ряд делегаций выразили озабоченность тем, что оно может отрицательно сказаться на привлечении средств на новые многосторонние и двусторонние мероприятия. |
While supporting those endeavours, her Government was concerned that the conventions being developed might create more problems than they solved. |
Поддерживая эти усилия, правительство ее страны обеспокоено тем, что разрабатываемые конвенции могут породить больше проблем, чем они способны решить. |
While supporting the thinking behind the draft principles, therefore, her delegation was nevertheless concerned about a number of points. |
Поддерживая, таким образом, общую идею проекта принципов, ее делегация тем не менее обеспокоена целым рядом моментов. |
While fully supporting the programme of work, the Republic of Korea would like to share some of its observations. |
Полностью поддерживая эту программу работы, Республика Корея хотела бы поделиться некоторыми своими соображениями. |
While supporting the conference initiative, the Security Council must also play a more corrective role in promoting peace and stability in the region. |
Поддерживая инициативу проведения конференции, Совет Безопасности должен также играть в поощрении мира и стабильности в регионе более корректирующую роль. |
The Department of Public Information remains in close contact with information components of ongoing missions, supporting them as they face evolving challenges. |
Департамент общественной информации продолжает поддерживать тесный контакт с информационными компонентами текущих миссий, поддерживая их, когда они сталкиваются с новыми проблемами. |
Some countries, while supporting the Azerbaijani motion, expressed their sensitivities arising from the alleged transfer of settlers into occupied territories. |
Некоторые страны, поддерживая предложения Азербайджана, выразили свою обеспокоенность в связи с так называемым перемещением поселенцев на оккупированных территориях. |
But it is not enough for the multilateral lending agencies simply to acknowledge their mistake in recommending, requiring and supporting such policies. |
Однако многосторонним финансовым учреждениям недостаточно просто признать, что они допустили ошибку, рекомендуя, настаивая на проведении и поддерживая такую политику. |
They also have played an important part in electoral processes by supporting democratic political systems. |
Они также играют важную роль в избирательных процессах, поддерживая демократические политические системы. |
That money will begin to circulate through the economy, supporting small businesses and banks. |
Эти деньги начнут циркулировать в экономике, поддерживая малый бизнес и банки. |
Internet access makes available to millions of users in developing countries vast digital libraries of knowledge resources, supporting both formal and informal learning. |
Доступ к Интернету открывает для миллионов пользователей в развивающихся странах богатые цифровые библиотеки информационных ресурсов, поддерживая как формальное, так и неформальное обучение. |
For its part, the international community has shown unprecedented cohesion in supporting the parties to the Comprehensive Peace Agreement through this period. |
Со своей стороны международное сообщество демонстрировало в течение этого периода беспрецедентную солидарность, поддерживая стороны Всеобъемлющего мирного соглашения. |
As for development aid, it should act increasingly as a catalyst, supporting the efforts of developing countries to generate growth. |
Что касается помощи в целях развития, она должна во все большей мере действовать как катализатор, поддерживая усилия развивающихся стран по обеспечению роста. |
We act, supporting the forces of hope and fighting the causes of worry, and very concretely so. |
Мы действуем, поддерживая силы надежды и устраняя причины обеспокоенности, причем самым конкретным образом. |
The G-8 will cooperate closely with the Counter-Terrorism Committee, supporting its efforts in any way that is appropriate. |
Члены «восьмерки» будут тесно сотрудничать с Контртеррористическим комитетом, всячески поддерживая его усилия. |