Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживая

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживая"

Примеры: Supporting - Поддерживая
Supporting the participation of international and regional organizations (United Nations, European Union, World Bank) in the programme of rehabilitation of the Aral Sea region; поддерживая участие международных и региональных организаций (Организации Объединенных Наций, Европейского союза, Всемирного банка) в программах восстановления в бассейне Аральского моря,
Supporting in this regard the statement of the UN Secretary General of 12 September 2000; поддерживая в связи с этим заявление Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 12 сентября 2000 года,
Supporting international efforts to maintain peace, security and stability and expressing the desire to develop mechanisms to promote confidence-building and cooperation in Asia, поддерживая международные усилия, направленные на поддержание мира, безопасности и стабильности, и выражая стремление развивать механизмы по мерам доверия и сотрудничеству в Азии,
("Supporting the Ouagadougou political process and a credible electoral process") поддерживая уагадугский политический процесс и внушающий доверие избирательный процесс»)
SUPPORTING the calls by media organizations for the removal of "insult", criminal defamation and other restrictive laws which serve to conceal corruption; ПОДДЕРЖИВАЯ призывы информационных организаций к отмене статьей об оскорблении и клевете, а также других ограничительных норм, используемых в качестве предлога для сокрытия фактов коррупции,
Supporting the humanitarian goal of the Convention on Cluster Munitions, the European Union was deeply concerned about the reported use of cluster munitions against civilian populations by government forces in Syria, and called on the Syrian regime to refrain from the indiscriminate use of those weapons. Поддерживая гуманитарную цель Конвенции по кассетным боеприпасам, Европейский союз глубоко обеспокоен по поводу предполагаемого применения кассетных боеприпасов против гражданского населения правительственными силами в Сирии и призывает сирийский режим воздерживаться от неизбирательного применения этого оружия.
Supporting the ongoing efforts of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to promote the voluntary disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of these groups, поддерживая постоянные усилия Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго по содействию добровольному разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции этих групп,
Supporting the efforts of the Government to finalize the electoral calendar for local, general and presidential elections within the constitutional framework, with a view to consolidate democracy and promote the rule of law, поддерживая усилия правительства, направленные на завершение составления графика проведения местных, всеобщих и президентских выборов в конституционных рамках с целью укрепления демократии и содействия обеспечению верховенства права,
Supporting the efforts of the United Nations, other relevant international and regional organizations, as well as Governments, civil societies and non-governmental organizations in the promotion of dialogue among civilizations, Поддерживая усилия Организации Объединенных Наций, других заинтересованных международных и региональных организаций, а также правительств, общественных и неправительственных организаций по продвижению диалога между цивилизациями,
Supporting those institutions and organizations of Bosnia and Herzegovina which are engaged in implementation of the Peace Agreement and the process of reconciliation and reintegration, поддерживая те учреждения и организации Боснии и Герцеговины, которые участвуют в осуществлении Мирного соглашения и в процессе примирения и воссоединения,
Supporting the efforts to promote universal participation in and implementation of the existing international anti-terrorist conventions, as well as to develop new international instruments to counter the terrorist threat, поддерживая усилия по поощрению всеобщего участия в существующих международных антитеррористических конвенциях и их осуществления, а также по разработке новых международных документов в целях противодействия угрозе терроризма,
Supporting the strategy of the Global Urban Observatory of networking with urban observatories at all levels to facilitate information dissemination and policy-making functions, поддерживая стратегию Глобального центра мониторинга городов по созданию общих информационных сетей с центрами мониторинга городов на всех уровнях в целях обеспечения благоприятных условий для распространения информации и выполнения директивных функций,
Supporting the Plan of Action endorsed by the Commission for the Treaty on the South-east Asia Nuclear Weapon-Free Zone for strengthening the implementation of the NPT in the next five years, he expressed the hope that nuclear-weapon States would seriously consider signing the Protocol to the Bangkok Treaty. Поддерживая План действий, одобренный Комиссией по Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, с целью укреплять осуществление ДНЯО в предстоящие пять лет, он выражает надежду, что государства, обладающие ядерным оружием, всерьез подумают о подписании Протокола к Бангкокскому договору.
Supporting the commitment of the Government of the Democratic Republic of the Congo to rid the trade in natural resources of criminal networks, and welcoming the enhanced collaboration between the Government and the Group of Experts in this area, поддерживая стремление правительства Демократической Республики Конго избавить торговлю природными ресурсами от влияния преступных сообществ и приветствуя усиление взаимодействия между правительством и Группой экспертов в этой области,
Supporting the plans, programs, and projects aimed at improving the conditions of childhood in the Islamic world, including the elaboration of national legislations or regimes ensuring the child's exercise of his full rights; поддерживая планы, программы и проекты, направленные на улучшение условий детства в исламском мире, включая разработку государственных законодательных актов или режимов, гарантирующих ребенку исполнение его прав в полном объеме,
Supporting the efforts of the Government of Colombia to promote and protect the rights of persons belonging to minorities and indigenous communities, the Commission calls upon the Government of Colombia to increase its efforts to alleviate extreme poverty in regions with great concentrations of minorities and indigenous communities. Поддерживая усилия правительства Колумбии, направленные на пропаганду и защиту прав меньшинств и общин коренного населения, Комиссия призывает правительство Колумбии наращивать его усилия по смягчению крайней нищеты в районах высокой концентрации меньшинств и общин коренного населения.
Supporting the ongoing efforts of the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to enhance an integrated approach to combating terrorism, drug trafficking, transnational organized crime and other related forms of criminal activity, поддерживая нынешние усилия Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, направленные на укрепление комплексного подхода к борьбе с терроризмом, наркоторговлей, транснациональной организованной преступностью и другими связанными с ними формами преступной деятельности,
Supporting also the role of UNMIH in assisting the Government of Haiti in its efforts to maintain a secure and stable environment as called for in resolution 940 (1994), поддерживая также роль МООНГ в оказании помощи правительству Гаити в его усилиях по созданию безопасной и стабильной обстановки в Гаити, к чему призывает резолюция 940 (1994),
Supporting efforts already made to achieve universality, the States parties call for further measures to enhance opportunities to achieve universality, and insist upon a balance in the treatment of the universality issue. Поддерживая усилия, уже предпринятые в целях обеспечения всеобщего присоединения к Договору, государства-участники призывают осуществить дальнейшие меры, призванные расширить возможности обеспечения всеобщего присоединения, и решительно выступают за взвешенный подход к решению вопроса, касающегося всеобщего присоединения.
Supporting in this regard the opening statement of the Secretary-General of the United Nations of 12 September 2000, at the start of the fourth round of the proximity talks, поддерживая в этой связи вступительное заявление, сделанное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 12 сентября 2000 года в начале четвертого раунда непрямых переговоров,
Supporting the resolutions and conclusions adopted by the International Labour Conference at its 100th session, in 2011, in particular the efforts to make decent work a reality for domestic workers worldwide and the recurrent discussion on social protection (social security), поддерживая резолюции и выводы, принятые Международной конференцией труда на ее 100-й сессии в 2011 году, в частности усилия, направленные на то, чтобы сделать достойный труд реальностью для домашних работников во всем мире, а также периодическое обсуждение вопросов социальной защиты (социального обеспечения),
Supporting the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR), and in close coordination with the ISDR secretariat, UNDP will assist with the implementation of the Hyogo Framework for Action, 2005-2015 in the increasingly urgent area of disaster risk reduction. Поддерживая Международную стратегию уменьшения опасности бедствий (МСУОБ) и действуя в тесной координации с секретариатом МСУОБ, ПРООН будет содействовать осуществлению Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы в такой приобретающей все большую актуальность области, как уменьшение опасности бедствий.
Supporting the Envoy's call for an immediate and visible implementation by the Syrian government of all elements of the Envoy's six-point proposal in their entirety to achieve a sustained cessation of armed violence in all its forms by all parties, поддерживая призыв Посланника к незамедлительному и зримому осуществлению сирийским правительством всех элементов предложения Посланника из шести пунктов в полном объеме для достижения стабильного прекращения вооруженного насилия во всех его формах и всеми сторонами,
Page Supporting the efforts of the Organization of American States (OAS) in cooperation with the United Nations, and in particular the contribution of the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) to promote consolidation of peace and democracy in Haiti, поддерживая усилия Организации американских государств (ОАГ) в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, и особенно вклад Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ), в целях содействия укреплению мира и демократии в Гаити,
Supporting the region's efforts to reverse its marginalization in the world economy, UNIDO continued its development of new integrated programmes of technical cooperation in tandem with greater focus on the implementation of those previously approved to maximize impact. Поддерживая усилия региона, направленные на то, чтобы в корне изменить тенденцию региона к маргинализации в условиях глобализации экономики, ЮНИДО продолжала разрабатывать новые комплексные программы технического сотрудничества и одно-временно уделяла более пристальное внимание осуществлению ранее утвержденных программ, с тем чтобы максимально усилить их отдачу.