Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживая

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживая"

Примеры: Supporting - Поддерживая
Russia is also flexing its muscles over the question of Kosovo's future, raising objections in the United Nations Security Council to the UN's plan for independence and openly supporting Serbia's quest to maintain its supremacy over Kosovo. Россия также играет своими мускулами в вопросе о будущем Косово, выдвигая возражения в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций против плана ООН о независимости и открыто поддерживая стремления Сербии сохранить свою власть над Косово.
You'll be standing by my side, supporting me, feeding me legal precedents, and if you had the upper body strength, carrying me out on your shoulders when I'm victorious. Вы будете на моей стороне, поддерживая меня, подсказывая мне правовые прецеденты, и если у вас есть сила в верхних конечностях, вынесете меня на руках, когда я выиграю.
With water and weightlessness particular, the masseur can make a patient with stretching, but it can also deliver a massage to acupuncture to the upper body, then down, while supporting the patient's spine. С водой и невесомость частности, массажист может сделать пациент с растяжением, но оно также может доставить массаж акупунктуры для верхней части тела, потом вниз, поддерживая позвоночник пациента.
Around the station there are two mutually exclusive views: According to official figures, the power plant running, the additional activities of the enterprise is a part-time production of bottled water with the same name, which is active, supporting the economy of the district. Вокруг станции существуют два взаимоисключающих мнения: По официальным данным, электростанция работает, дополнительной деятельностью предприятия является подсобное производство бутилированной воды с таким же названием, которое активно работает, поддерживая экономику района.
The wounds inflicted by apartheid will take much longer to heal, and our region wishes, therefore, to close that bitter chapter once and for all by supporting continuation of the process of transition and the consolidation of a new non-racial and democratic South Africa. Раны, нанесенные апартеидом, еще долго придется залечивать, и наш регион поэтому хочет закрыть эту горькую главу раз и навсегда, поддерживая продолжающийся процесс перехода и укрепления новой нерасовой и демократической Южной Африки.
Thus, acts of States which proclaimed their attachment to the principle of self-determination, while engaging in subversive activities against sovereign States and openly supporting armed separatist groups and religious fanatics, could not be tolerated. Тем более недопустимыми являются действия государств, которые, заявляя о своей приверженности принципу самоопределения, ведут подрывную деятельность против суверенных государств, открыто поддерживая вооруженные группы сепаратистов и религиозных фанатиков.
There was now widespread acceptance of the principle of the limited expansion of that body but, while supporting that principle, Australia would not support an extension of the veto power. Принцип ограниченного расширения данного органа пока не получил широкой поддержки, хотя, поддерживая этот принцип, Австралия выступает против расширения права вето.
Strongly supporting the Secretary-General's call for an immediate and complete halt to the shelling of the city of Aden, and condemning the failure to heed this call, решительно поддерживая призыв Генерального секретаря о немедленном и полном прекращении артиллерийского обстрела города Адена и осуждая нежелание прислушаться к этому призыву,
While supporting the activities of the Commission, we believe that it should adopt a new agenda corresponding to the current scale of cooperation in the area of security and to new threats and challenges in this field. Поддерживая работу Комиссии, мы считаем, что ей необходима новая повестка дня, отвечающая и нынешнему масштабу сотрудничества в сфере безопасности, и новым угрозам и вызовам в этой сфере.
Brazil ranks among the countries that traditionally support the international regulation and defence of human rights, being party to a number of specific conventions and consistently supporting international declarations adopted under the aegis of the United Nations in this sphere. Бразилия относится к категории тех стран, которые традиционно поддерживают международные положения и меры по защите прав человека, являясь стороной целого ряда отдельных конвенций и неуклонно поддерживая международные декларации, принятые в этой области под эгидой Организации Объединенных Наций.
Strongly supporting the view that export controls are an essential lever for enforcing non-proliferation, Romania established the necessary mechanisms, procedures and lists of items, all similar to those convened within existing international non-proliferation regimes, including those in which it asked to be admitted. Твердо поддерживая мнение о том, что существенным средством реализации нераспространения является экспортный контроль, Румыния создала необходимые механизмы, процедуры и перечни товаров, аналогичные тем, которые сложились в рамках существующих международных нераспространенческих режимов, включая и режимы, о присоединении к которым она ходатайствует.
Sri Lanka, while supporting these new initiatives, firmly holds the view that the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean remains the most broad-based and the primary vehicle for taking practical measures to ensure conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region. Поддерживая эти новые инициативы, Шри-Ланка решительно придерживается мнения, что Специальный комитет по Индийскому океану остается наиболее широкомасштабным и ведущим форумом для принятия практических мер по обеспечению условий мира, безопасности и сотрудничества в регионе Индийского океана.
In this context, the industrialized countries should closely cooperate with developing countries in order to transfer their technical, organizational and administrative know-how, thus supporting the developing countries' efforts. В этом контексте индустриально развитые страны должны тесно сотрудничать с развивающимися странами для того, чтобы передать «ноу-хау» в технической, организационной и административной областях, поддерживая таким образом усилия развивающихся стран.
In the implementation of the programme of action, all relevant organs, programmes and organizations of the United Nations system have an important role within their respective areas of expertise and mandates in supporting and supplementing national efforts. При осуществлении программы действий все соответствующие органы, программы и организации системы Организации Объединенных Наций должны играть важную роль в своих соответствующих областях опыта и компетенции, поддерживая и дополняя национальные усилия.
While supporting fully the statement made on this item this morning by the Permanent Representative of Algeria, Mr. Lamamra, on behalf of the Group of 77, I wish to focus in this debate on some points which are of great interest and concern to us. Полностью поддерживая заявление, сделанное по данному пункту от имени Группы 77 сегодня утром Постоянным представителем Алжира послом Ламамра, хочу сосредоточиться в рамках наших общих прений на некоторых элементах, которые представляют для нас значительный интерес и которые волнуют нас.
While supporting the notion that funding could be diverted from military applications to those in a rational development programme, South Africa also acknowledges that a balanced application of resources remains the responsibility of the individual State and will vary from State to State. Поддерживая положение о том, что фонды можно было бы направить с военных целей на программы в области рационального развития, Южная Африка также признает, что сбалансированное распределение ресурсов остается ответственностью отдельных государств и у разных государств может быть по-разному.
UNDP and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) have collaborated with the Government in continuously advocating gender-in-development concerns and in supporting key projects of strategic importance to a large number of poor women. ПРООН и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) сотрудничают с правительством, постоянно освещая вопросы участия женщин в развитии и поддерживая ключевые проекты, имеющие стратегическое значение для большого числа малообеспеченных женщин.
The international community has been involved in this progress, supporting the processes of national peace and reconciliation as well as those of economic reconstruction and recovery, which are closely linked to them. Международное сообщество участвует в этом процессе, поддерживая процессы национального мира и примирения, а также процессы экономического восстановления и подъема, тесно связанных с ними.
Another representative, while supporting in principle the establishment of an international criminal tribunal, felt that great caution should be exercised in setting up new, untried mechanisms in the field of criminal justice. Еще один представитель, в принципе поддерживая идею создания международного уголовного суда, высказал мнение о том, что следует очень осторожно подходить к вопросу о создании новых, неиспытанных механизмов в области уголовного правосудия.
While the magnitude of aid to these countries is within the limits of the normal allocation for developing countries, Germany also takes account of their particular difficulties, by supporting national and subregional projects in the transport sector. Хотя масштабы помощи этим странам не превышают обычного объема средств, выделяемых развивающимся странам, Германия учитывает также их особые трудности, поддерживая осуществление национальных и субрегиональных проектов в секторе транспорта.
However, we are involved in ensuring that the State play an active role in eliminating all the negative forces which influence this basic cell of our democracy, while supporting all the positive forces which enhance the family. Однако мы занимаемся обеспечением того, чтобы государство играло активную роль в ликвидации всех негативных сил, которые влияют на эту основную ячейку нашей демократии, в то же время поддерживая все позитивные силы, которые укрепляют семью.
While supporting the idea of the parties being free to waive conciliation and proceed directly to the initiation of an arbitral proceeding, he took the view that the period of three months fixed should be extended to six. Поддерживая идею о том, чтобы стороны могли свободно отказаться от примирения и приступить непосредственно к арбитражному разбирательству, он высказал мнение о том, что установленный трехмесячный период следует продлить до шести месяцев.
In supporting the Australian text on scope we are ready to accept a certain degree of flexibility with regard to such aspects as preparations, hydronuclear experiments, other experiments and simulations which are beyond the purview of reasonable verification. Поддерживая австралийский текст о сфере охвата, мы готовы проявить определенную гибкость в отношении таких аспектов, как подготовительная деятельность, гидроядерные эксперименты, иные эксперименты и имитационное моделирование, которые лежат вне сферы применения разумной проверки.
Mr. Bellenger, supporting the proposal by the German delegation, said that the credibility of the draft convention would be undermined if there were not at least some provisions from which parties could not derogate. Г-н Белленжер, поддерживая предложение делегации Германии, говорит, что доверие к проекту конвенции будет подорвано, если в ней не будет содержаться по крайней мере несколько положений, от которых стороны не могли бы отступать.
Is it possible to maintain indefinitely this vicious cycle of supporting growth, unequal development and accumulation of capital profits at any cost? Можно ли до бесконечности двигаться по этому порочному кругу, любой ценой поддерживая экономический рост, несправедливое и неравномерное развитие и накопление прибыли с вложенного капитала?