The regional commissions could play a valuable role in this area, supporting the generation of better data and statistics and other analytical activities for tracking and monitoring the Millennium Development Goals as well as the CCA exercise. |
Региональные комиссии могут сыграть важную роль в этой области, поддерживая деятельность по сбору более полных данных и статистических материалов и другую аналитическую деятельность по контролю и мониторингу осуществления целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также осуществления процесса ОАС. |
The global analysis confirms that UNDP plays an important role in development processes and in special development situations, supporting key initiatives at the policy level and on the ground in areas that are relevant to national priorities and to UNDP corporate goals. |
Глобальный анализ подтверждает, что ПРООН играет важную роль в процессах развития и в особых ситуациях в области развития, поддерживая ключевые инициативы на политическом уровне и на местах в тех областях, которые имеют важное значение для национальных приоритетов и для общеорганизационных целей ПРООН. |
Mr. ABOUL-NASR, while supporting the suggestions by Ms. Zou and Mr. de Gouttes, pointed out that in article 9, the Convention stipulated that the Committee should make "suggestions and general recommendations" which should be reported to the General Assembly. |
Г-н АБУЛ-НАСР, поддерживая замечания г-жи Цзоу и г-на де Гутта, отмечает, что статья 9 Конвенции предусматривает, что Комитет делает предложения и общие рекомендации, которые он доводит до сведения Генеральной Ассамблеи. |
The DPA mandate is strongest at the preventive and peacemaking stage although it also provides political support to DPKO during the peacekeeping phase, sometimes supporting broader regional efforts as well as electoral and mediation support. |
Мандат ДПВ является самым весомым на стадии предотвращения и установления мира, хотя он также предусматривает политическую поддержку ДОПМ на стадии поддержания мира, в некоторых случаях поддерживая более общие региональные усилия, а также поддержку выборов и посредничество. |
(c) Pool the resources of United Nations entities on the ground, including in the provinces, and encourage all development partners to increase their share of the number of staff posted outside of Port-au-Prince, thereby increasing local capacities and supporting decentralization efforts; |
с) объединить ресурсы организаций системы Организации Объединенных Наций на местах, в том числе в провинциях, и поощрять всех партнеров в области развития к увеличению их доли сотрудников, размещенных за пределами Порт-о-Пренса, способствуя тем самым укреплению местного потенциала и поддерживая усилия по децентрализации; |
The Vienna-based United Nations Office on Drugs and Crime is central to the United Nations efforts to combat corruption and organized crime by supporting Member States in implementing international standards, including the United Nations Convention against Corruption. |
Расположенное в Вене Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности играет центральную роль в усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией и организованной преступностью, поддерживая соблюдение государствами-членами международных стандартов, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции. |
The Bahamas, supporting the Universal Declaration of Human Rights, accepts that the accession of the majority of States to international human rights instruments provides an important benchmark from which to measure the observance of human rights internationally. |
Багамские Острова, поддерживая Всеобщую декларацию прав человека, согласны с тем, что присоединение большинства государств к международным договорам о правах человека стало важной точкой отсчета, от которой можно определять степень соблюдения прав человека в мире. |
Welcoming missions of good offices and other initiatives in the search for peace undertaken by a number of countries, and supporting such initiatives, |
приветствуя миссии добрых услуг и другие инициативы в интересах мира, предпринимаемые рядом стран, и поддерживая подобные инициативы, |
The ISU formed the substantive Secretariat for BWC meetings in 2009, servicing the Meeting of Experts (24-28 August) and the Meeting of States Parties (7-11 December), and supporting the activities of the Chairman. |
З. ГИП составляла оперативный секретариат для совещаний по КБО в 2009 году, обслуживая Совещание экспертов (24-28 августа) и Совещание государств-участников (711 декабря) и поддерживая деятельность Председателя. |
Recalling the support of the Traditional Loya Jirga in November 2011 to the reconciliation process of the Government of Afghanistan, and supporting the aims of the High Peace Council and its outreach efforts both within and outside Afghanistan, |
ссылаясь на поддержку традиционной Лойя джиргой в ноябре 2011 года процесса примирения, инициированного правительством Афганистана, и поддерживая цели Высшего совета мира и его разъяснительную работу в Афганистане и за его пределами, |
Affirming the fundamental importance of the concerted efforts made in the field of humanitarian aid, recovery and development, and supporting the efforts of the international community to take measures to prevent any further deterioration in the situation in Burundi, |
утверждая основополагающее значение согласованных усилий, предпринимаемых в области оказания гуманитарной помощи, восстановления и развития, и поддерживая усилия международного сообщества, направленные на принятие превентивных мер с целью воспрепятствовать дальнейшему ухудшению положения в Бурунди, |
(e) Pursue the political and socio-economic empowerment of rural women by supporting, by all possible means, their full participation in rural institutions and decision-making at all levels. |
ё) стремиться к расширению политических и социально-экономических прав сельских женщин, всячески поддерживая их всестороннее участие в работе институтов всех уровней и в процессе принятия решений. |
While supporting the transformation of the Centre for Disarmament Affairs into a new Department of Disarmament Affairs, his delegation reminded the Committee that the elaboration of strategies and policies to halt weapons proliferation was the task of Member States. |
Поддерживая идею преобразования Центра по вопросам разоружения в новый Департамент по вопросам разоружения, делегация Аргентины напоминает Комитету о том, что разработка стратегий и политики, призванных обеспечить прекращение распространения оружия, является задачей государств-членов. |
The Division will also continue its partnership with UNDG, supporting selected United Nations country assessment exercises and advising UNDG on how the statement of data gaps can lead to renewed efforts of United Nations country teams to strengthen statistical capacity in countries. |
Отдел будет также продолжать сотрудничество с ГООНВР, поддерживая проведение отдельных оценок страновыми группами Организации Объединенных Наций и консультируя ГООНВР по вопросу о том, каким образом анализ пробелов в данных может способствовать активизации усилий страновых групп Организации Объединенных Наций по укреплению статистического потенциала стран. |
(a) During the reporting period, UN-Habitat collaborated with the Cuban National Housing Institute and the Physical Planning Institute in developing cooperation projects and promoting the implementation of the Habitat Agenda, while at the same time supporting Cuba's contribution to South-South cooperation. |
а) в течение отчетного периода ООН-Хабитат взаимодействовала с Кубинским национальным институтом жилищного строительства и Институтом физического планирования в целях разработки проекта сотрудничества и содействия осуществлению Повестки дня Хабитат, поддерживая в то же время усилия Кубы по укреплению сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Acknowledging the continuing progress made in the transition from relief to development in East Timor and, in this regard, the important role played by the Transitional Administration in supporting the resilient and determined efforts of the East Timorese people themselves, |
признавая дальнейший прогресс, достигнутый в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию в Восточном Тиморе, и в этой связи важную роль, которую играет Временная администрация, поддерживая энергичные и настойчивые усилия самого восточнотиморского народа, |
Endorsing and supporting the key role of UN-HABITAT in implementing and monitoring the goal on improving the lives of slum dwellers and also the goal on sustainable access to safe drinking water, as agreed in the United Nations Millennium Declaration, |
одобряя и поддерживая ключевую роль ООН-Хабитат в осуществлении и мониторинге деятельности по достижению цели улучшения жизни обитателей трущоб, а также цели обеспечения устойчивого доступа к безопасной питьевой воде, которые поставлены в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, |
Welcoming and supporting the increasing involvement of regions and local authorities in the achievement of the 2010 target as manifested at the Regions as Champions for Biodiversity 2010 Conference and in the Brabant - Oisterwijk Appeal, |
приветствуя и поддерживая расширяющееся участие регионов и органов власти на местах в достижении поставленной на 2010 год цели, о чем свидетельствует Конференция «Регионы за биоразнообразие 2010» и в Брабантский- Ойстервейкский призыв, |
More specifically, "UNIDO will provide services for enterprise rehabilitation in key industrial areas, promoting income-generating activities for specific groups of affected people, supporting institutional capacity-building and contributing to the rehabilitation of industrial infrastructure." |
В частности, «ЮНИДО будет обеспечивать услуги по восстановлению предприятий в основных отраслях промышленности, способствовать развитию приносящих доход видов деятельности для отдельных групп пострадавшего населения, поддерживая укрепление организационного потенциала и способствуя восстановлению промышленной инфраструктуры». |
(e) Strengthen its efforts to raise awareness on children with disabilities, including their rights, special needs and potential, in order to change negative attitudes, misbeliefs and prevailing prejudices against children with disabilities by initiating and supporting public information campaigns; |
ё) активизировать свои усилия по повышению осведомленности в обществе относительно проблем детей-инвалидов, включая их права, особые потребности и потенциальные возможности, чтобы изменить негативные установки, заблуждения и широко распространенные предрассудки в отношении детей-инвалидов, инициируя и поддерживая кампании по информированию общественности; |
Concerned about the plight of thousands of families of missing persons in Bosnia and Herzegovina, and supporting fully the efforts of the International Commission on Missing Persons to resolve the fate of the missing persons, |
будучи озабочена тяжелым положением тысяч семей пропавших без вести лиц в Боснии и Герцеговине и всецело поддерживая усилия Международной комиссии по без вести пропавшим лицам, направленные на выяснение судьбы пропавших без вести лиц, |
Commending the Commission for the activities it has undertaken since its establishment in the various fields of economic and social development, thus supporting the development efforts of the States members of the Commission and promoting cooperation among them, |
выражая признательность Комиссии за ту деятельность, которую она с момента своего создания проводила в различных областях экономического и социального развития, поддерживая тем самым усилия государств - членов Комиссии в области развития и поощряя сотрудничество между ними, |
Continue with the efforts to end violence against women through, inter alia, the implementation of the Second National Plan on Violence against Women and by supporting international initiatives (Spain); |
116.38 продолжать борьбу с насилием в отношении женщин, в частности претворяя в жизнь второй Национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин и поддерживая международные инициативы (Испания); |
Welcoming and supporting global and regional partnership initiatives, such as the European Water Initiative, Global Water Partnership, International Partnership for Sustainable Development of Mountainous Areas, Partnership "East-West" within the framework of the Environmental Strategy for Eastern Europe, Caucasus and CA; |
Приветствуя и поддерживая глобальные и региональные партнерские инициативы, такие как Европейская Водная инициатива, Глобальное Водное Партнерство, Международное партнерство по устойчивому развитию горных территорий, партнерство «Восток-Запад» по Экологической Стратегии стран Восточной Европы, Кавказа и ЦА; |
Requests the Executive Director further to strengthen efforts to mainstream sustainable consumption and production and resource efficiency at the national level, supporting the development of a network of national sustainable consumption and production focal points and of inter-ministerial collaboration and providing necessary capacity-building, policies and tools; |
просит Директора-исполнителя и впредь укреплять усилия по актуализации устойчивого потребления и производства и эффективного использования ресурсов на национальном уровне, поддерживая развитие сети национальных координационных центров по вопросам устойчивого потребления и производства и межведомственного сотрудничества, а также посредством принятия необходимых мер по созданию потенциала, стратегий и инструментов; |