Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживая

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживая"

Примеры: Supporting - Поддерживая
At the international level, OHCHR seeks to ensure that States uphold their human rights obligations by supporting their engagement with the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and other relevant human rights mechanisms. На международном уровне УВКПЧ стремится обеспечить выполнение государствами их обязательств в области прав человека, поддерживая их взаимодействие с Комитетом по правам инвалидов и с другими соответствующими правозащитными механизмами.
A number of countries promoted the establishment of children and youth councils and parliaments and introduced policy and legal provisions on children's participation, while supporting the involvement of children in the design and implementation of laws and policies through consultations, seminars and workshops. Ряд стран оказывали содействие в создании детских и молодежных советов и парламентов, принимая программные и правовые документы в интересах расширения их участия и поддерживая привлечение детей к разработке и осуществлению законов и стратегий в рамках консультаций, семинаров и рабочих совещаний.
And I think the West, at least some powers in the West, particularly the United States, made the mistake of supporting those secular dictators, thinking that they were more helpful for their interests. И, я думаю, что Запад, по крайней мере некоторые силы на Западе, особенно США, совершили ошибку, поддерживая этих светских диктаторов, полагая, что они будут действовать в их интересах.
Through its drug programme, UNODC aims to make the world safer from drugs by supporting the work of the Commission on Narcotic Drugs and its subsidiary bodies and supporting Member States through technical assistance, legal advice and research. С помощью своей программы по наркотикам ЮНОДК стремится защитить мир от наркотиков, поддерживая работу Комиссии по наркотическим средствам и ее вспомогательных органов и поддерживая государства-члены посредством технической помощи, юридических консультаций и исследований.
During the reporting period, UNODC further enhanced its provision of legislative assistance to Member States by supporting them to harmonize their national counter-terrorism legislation with the legal provisions contained in the 19 international conventions and protocols related to terrorism. В течение отчетного периода УНП ООН продолжало расширять деятельность по предоставлению помощи государствам-членам в области законодательства, поддерживая их усилия по обеспечению согласованности их национального законодательства по вопросам борьбы с терроризмом с правовыми положениями, содержащимися в 19 международных конвенциях и протоколах, касающихся терроризма.
In supporting coordination and cooperation, the United Nations should be guided by the following principles: First, the current ad hoc interaction between the United Nations and regional organizations should be made more systematic. Поддерживая координацию и сотрудничество, Организация Объединенных Наций должна руководствоваться следующими принципами: во-первых, осуществляемому в настоящее время взаимодействию между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями на разовой основе должен быть придан более систематический характер.
Canada has also taken a leadership role in the fight against impunity, including by becoming a party to the Rome Statute of the International Criminal Court and strongly supporting various international and hybrid criminal tribunals. Канада играла также ведущую роль в борьбе против безнаказанности, в том числе став участником Римского статута Международного уголовного суда и твердо поддерживая различные международные и смешанные уголовные трибуналы.
Mr. YUTZIS, supporting Mr. Herndl's suggestion, said that another factor that should not be forgotten was that the busiest times of the year did not coincide in the northern and southern hemispheres. Г-н ЮТСИС, поддерживая предложение г-на Херндля, говорит, что другим фактором, о котором не следует забывать, является то, что самое занятое время года в Северном и Южном полушариях не совпадают.
While supporting the main objectives of the reforms, the Committee was of the view that the establishment of a single standing treaty body might not be the most effective way to address the weaknesses of the current system. Поддерживая основные цели реформы, Комитет, тем не менее, выражает мнение о том, что создание единого постоянного договорного органа вовсе не обязательно является наиболее эффективным способом устранения слабости нынешней системы.
The European Union was firmly committed to protecting the rights of migrants and supported efforts to enhance such protection, condemning manifestations and acts of intolerance against migrants and supporting the application of existing laws to eradicate impunity for xenophobic and racist acts. Европейский союз твердо привержен целям защиты прав мигрантов и поддерживает усилия по упрочению такой защиты, осуждая проявления и акты нетерпимости в отношении мигрантов и поддерживая применение существующих законов, с тем чтобы положить конец безнаказанности за деяния, совершаемые на почве ксенофобии и расизма.
While supporting the establishment of the Peacebuilding Commission, Norway places great emphasis on the need to maintain and strengthen the activity of the Secretary-General to take initiatives through his good offices. Поддерживая создание Комиссии по миростроительству, Норвегия уделяет особое внимание необходимости поддержания и укрепления деятельности Генерального секретаря по выдвижению инициатив на основе предоставления им добрых услуг
My Government, while supporting all sincere efforts aimed at the elimination of all weapons of mass destruction, reiterates the right of all States to use nuclear technology for peaceful purposes under international safeguards and the supervision of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Поддерживая все искренние усилия, направленные на ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения, мое правительство вновь подтверждает право всех государств использовать ядерную технологию в мирных целях в соответствии с международными гарантиями и под контролем Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Mr. LINDGREN ALVES, while supporting the proposal, requested that the explanatory phrase "the prohibition of the dissemination of all ideas based upon racial superiority or hatred" should not be deleted, given that it would assist people who were not familiar with the Convention. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, поддерживая это предложение, вместе с тем предлагает не исключать поясняющие слова "запрещение пропаганды любых идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти", поскольку они могли бы оказать помощь лицам, не знакомым с текстом Конвенции.
By supporting and defending the work of human rights advocates and civil society organizations, the international community helped people across the globe to shape their own destinies and, by doing so, helped build a safer, better world for all. Поддерживая и защищая деятельность сторонников прав человека и организаций гражданского общества, международное сообщество помогает народам мира определить свою собственную судьбу и при этом помогает построить более безопасный и лучший мир для всех.
UNAIDS places particular emphasis on "making the money work"-supporting countries' efforts to tap into new sources of financing and ensure that this financing is used most efficiently and effectively to reach the people who need it most. ЮНЭЙДС уделяет особое значение принципу «заставить деньги работать», поддерживая усилия стран для привлечения новых источников финансирования и обеспечения максимально эффективного использования такого финансирования для тех, кто больше всего в нем нуждается.
The singer has been cooperating with the charity organization "Shield and lyre", supporting the Russian soldiers in the hospitals of the MVD of Chechnya and his performances in various promotions. Певица сотрудничает с благотворительной организацией «Щит и Лира», поддерживая российских солдат в госпиталях МВД и Чечне своими концертами в рамках различных акций.
Taking its fixed point from below, it acts upon the pelvis, supporting it and the trunk upon the head of the femur; this is particularly obvious in standing on one leg. Принимая неподвижное положение снизу, она воздействует на таз, поддерживая его и туловище над головкой бедра; это особенно очевидно при стоянии на одной ноге.
The British provided additional provocations by impressing American seamen, maintaining forts within United States territory in the Northwest, and supporting American Indians at war with the United States in both the Northwest and Southwest. Кроме этого, Британия провоцировала США постоянно угрожая американским морякам, удерживая форты на американской северо-западной территории и поддерживая американских индейцев в войне против США на северо-западе и юго-западе.
By supporting the Foundation's goal of enhancing educational programs for ASHRAE members and promoting the HVAC/R industry to students, Carrier joins ASHRAE in strengthening and encouraging more engineers to enter the industry. Поддерживая образовательные программы фонда для членов ASHRAE и инициативы индустрии HVAC/R для студентов, Carrier помогает ASHRAE привлекать в эту отрасль больше специалистов.
The GPU cores communicate to each other through an onboard PCI-E switch, providing each core with×8 (Radeon X1950 Pro Dual) to×16 (Radeon HD 2600 X2) PCI-E bandwidth and becoming a software CrossFire setup, supporting two extra hardware CrossFire bridges. Ядра ГП взаимодействуют друг с другом через встроенный PCI-E-переключатель, обеспечивая каждому ядру пропускную способность в x8 (Radeon X1950 Pro Dual) и x16 (Radeon HD 2600 X2) PCI-E и имея программную настройку CrossFire, тем самым поддерживая два дополнительных аппаратных CrossFire-моста.
Focused upon safety and the highest production values through innovative and stylish design, the Tripp Trapp highchair adjusts and adapts to the growth of your child, strengthening, nurturing, and supporting their development and your interaction. Подчеркивая безопасность и высочайшие ценности в сфере производства своим инновационным и стильным дизайном, стульчик Tripp Trapp адаптируется к росту ребенка, укрепляя, поощряя и поддерживая его развитие и общение с вами.
He was an intern in 1902, then a doctor of medicine by supporting a thesis on the technique of surgical resection in the treatment of stomach cancer in 1906, under the direction of Antonin Poncet. Он был интерном в 1902 году, затем доктором медицинских наук, поддерживая тезис о метод хирургической резекции при лечении рака желудка в 1906 году, под руководством Антонина Понсе.
The primary goal of "Comenius" project is to raise a quality of education programs and strengthen European dimension by supporting international collaboration between schools and promoting professional development of pedagogues. It promotes multi language studies as well as intercultural education. Цели проекта "Comenius" - повысить качество образования и усилить европейское измерение в школьном образовании, в особенности поддерживая международное сотрудничество школ и способствуя профессиональному совершенствованию педагогических работников, а также способствуя изучению языков и межкультурному образованию.
Yamamoto was involved in this debate, supporting different plans at different times with varying degrees of enthusiasm and for varying purposes, including "horse-trading" for support of his own objectives. Ямамото принимал активное участие в обсуждении этого вопроса, поддерживая разные планы в разное время, с различным энтузиазмом и для разных целей, включая свои собственные.
We will pursue our goals regardless of where we find may ourselves - in parliament (supporting the government or in opposition), in the presidential palace, or even in prison for our beliefs (as I found myself not many weeks ago). Мы будем стремиться к нашим целям независимо от того, где мы можем оказаться - в парламенте (поддерживая правительство или будучи в оппозиции), в президентском дворце, или даже в тюрьме за наши убеждения (как это случилось со мной всего несколько недель назад).