Bearing in mind the responsibilities of other organs of the United Nations and relevant international organizations in the field of disarmament, arms control and non-proliferation, as well as the Conference on Disarmament, and supporting them in continuing to play their due roles, |
учитывая ответственность других органов Организации Объединенных Наций и соответствующих международных организаций в сфере разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, а также Конференции по разоружению и поддерживая их в деле дальнейшего выполнения ими соответствующих задач, |
Given the number of local authorities worldwide, UN-Habitat will focus its efforts on ensuring the highest possible multiplier effects by supporting the efforts of global, regional and national associations of local authorities, other United Nations agencies and training and capacity-building institutions; |
Учитывая количество местных органов власти по всему миру, ООН-Хабитат сосредоточит свои усилия на достижении максимально возможного эффекта мультипликатора, поддерживая усилия глобальных, региональных и национальных ассоциаций местных органов власти, других учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений по подготовке кадров и созданию потенциала; |
Supporting this announcement, gradually other institutions and literary figures separately took similar actions throughout the world. |
Поддерживая это заявление, другие институты и персоязычные литературные деятели предприняли аналогичные действия по всему миру. |
Supporting Ms. Shalev's proposals on making contraceptives more available, she stressed the need for information and education in that area. |
Поддерживая предложение г-жи Шалев о более широком распространении контрацептивных средств, она подчеркивает необходимость информирования и просвещения в этой сфере. |
Supporting the activities of the NHRC, the Government continues to strive to eliminate all acts of torture in the workings of its organs. |
Поддерживая деятельность НКПЧ, правительство продолжает стремиться к тому, чтобы положить конец всем случаям применения пыток в работе его органов. |
Supporting the draft decision, several representatives said that Table A should be updated as new processes involving ozone-depleting substances were identified. |
Поддерживая данный проект решения, некоторые представители заявили, что таблица А должна быть дополнена, поскольку были выявлены новые процессы, в которых используются озоноразрушающие вещества. |
Supporting the need further to explore the international ramifications of joint implementation, |
поддерживая необходимость дальнейшего изучения международных последствий совместного осуществления, |
Supporting the work of the Commission of Inquiry established by resolution 1012 (1995), |
поддерживая работу Комиссии по расследованию, учрежденной резолюцией 1012 (1995), |
Supporting principles of preventing the proliferation of WMD the Republic of Croatia has given public support to the activities of the Proliferation Security Initiative. |
Поддерживая принципы предотвращения распространения ОМУ, Республика Хорватия публично поддерживает работу по осуществлению Инициативы по безопасности в борьбе с распространением. |
Supporting the renewed commitment of Burundi to "zero tolerance" for corruption, |
поддерживая подтвержденную Бурунди приверженность абсолютной нетерпимости к коррупции, |
Supporting the decision of the Democratic Republic of the Congo to work towards enhancing revenue transparency in its extractive industries, |
поддерживая решение Демократической Республики Конго действовать в направлении улучшения транспарентности доходов в своих отраслях добывающей промышленности, |
Supporting the enormous efforts being made by the Ministry of Foreign Affairs and the Sudan's diplomatic missions in Washington and New York, |
поддерживая активные усилия, предпринимаемые Министерством иностранных дел и дипломатическими представительствами Судана в Вашингтоне и Нью-Йорке, |
Supporting Libya's intention to strengthen regional security and taking note of their proposal to host a regional security conference, |
поддерживая намерение Ливии укреплять региональную безопасность и принимая к сведению ее предложение принять у себя конференцию по вопросам безопасности в регионе, |
Supporting the initial recommendations of the Consultative Commission on Prolonged Pre-trial Detention and stressing the need to address the situation of the majority of Haitian prisoners, |
поддерживая первоначальные рекомендации Консультативной комиссии по проблеме длительного содержания под стражей до суда и подчеркивая необходимость рассмотрения положения большинства гаитянских заключенных, |
Supporting the efforts of the leadership of the Republic of Tajikistan to normalize the political and socio-economic situation in the Republic, and |
поддерживая усилия руководства Республики Таджикистан по нормализации политической и социально-экономической обстановки в Республике и |
Supporting the efforts of the leadership of the Republic of Tajikistan for the further strengthening of peace and national accord in that country, |
поддерживая усилия руководства Республики Таджикистан в дальнейшем упрочении мира и национального согласия в стране, |
Supporting the initiatives of the Member States for acceleration of intermodal transport development, creation of up-to-date transport infrastructure and the introduction of new technologies, |
Поддерживая инициативы стран-участниц по ускорению развития интермодального транспорта, созданию современной транспортной инфраструктуры, внедрению новых технологий, |
This would require the deletion of the current words, "Expressing support for", which would be replaced by "Supporting also". |
Здесь потребуется опустить нынешние слова "выражая поддержку" и заменить их словами "поддерживая также". |
Supporting a range of United Nations system partners, these UNV interns gained a better understanding of the potential of volunteer action in effecting change and contributed to the host country's overall development. |
Поддерживая целый ряд партнеров из системы Организации Объединенных Наций, эти стажеры ДООН обеспечили лучшее понимание возможностей добровольной деятельности в осуществлении перемен и содействовали общему процессу развития принимающей страны. |
Supporting efforts to end the Syrian crisis without foreign intervention, preventing a descent into civil war and preserving the unity and territorial sovereignty of Syria, |
поддерживая усилия по прекращению сирийского кризиса без иностранного вмешательства, позволяющие не допустить скатывания к гражданской войне и сохранить единство и территориальный суверенитет Сирии, |
Supporting the statement that investors did not make up a homogeneous group, she said that it was all the more important to target the desired investors. |
Поддерживая утверждение о том, что инвесторы не представляют собой однородную группу, он говорит, что тем более важно нацеливаться на желательных инвесторов. |
Supporting the continued actions by cities in moving towards a more sustainable and lower emission future, the European Union will also make funding available in the field of smart cities and communities through its Seventh Framework Programme. |
ЗЗ. Поддерживая осуществление дальнейших мер в городах в деле достижения большей устойчивости и снижения уровня выбросов в будущем, Европейский союз будет также предоставлять финансирование на цели создания "разумных" городов и общин через свою седьмую рамочную программу. |
Supporting the action of the United Nations formulated in Security Council resolution 757 (1992), my Government, together with other nations in the world, hoped that it would lead to a peaceful end to the war by putting economic pressure on the warring sides. |
Поддерживая действия Организации Объединенных Наций, о которых говорится в резолюции 757 (1992), мое правительство совместно с другими странами мира выражает надежду, что они приведут к мирному окончанию войны благодаря оказанию экономического давления на воюющие стороны. |
Supporting in general the steps taken by the management of the Programme, we expect that they will continue to be aimed at making United Nations activities in this area more action-oriented and better coordinated. |
Поддерживая в целом шаги, предпринимаемые руководством Программы, мы исходим из того, что они и впредь будут сориентированы на придание большей практической направленности деятельности Организации Объединенных Наций в этой сфере, усиление ее координации. |
Supporting the efforts of the Coalition for Return in facilitating the objectives of annex 7 of the Peace Agreement, |
поддерживая усилия Коалиции за возвращение по содействию достижению целей, закрепленных в приложении 7 к Мирному соглашению, |