Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживая

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживая"

Примеры: Supporting - Поддерживая
We also believe that in doing so, and in supporting the development of the most vulnerable countries, especially those in Africa, the international community should first and foremost give those countries the necessary policy space to adjust to changing global circumstances. Мы также считаем, что, делая это и поддерживая развитие наиболее уязвимых стран, особенно в Африке, международное сообщество, прежде всего, должно предоставить им необходимое политическое пространство, с тем чтобы они могли корректировать свои действия с учетом меняющейся ситуации в мире.
The prevention and combating of HIV/AIDS are also substantially related to the comprehensive development process, supporting the development of economic, educational and health infrastructure and, more significantly, the transfer of know-how and technologies vital to reinforcing such efforts. Профилактика ВИЧ/СПИДа и борьба с ним также существенно связаны со всеобъемлющим процессом развития, поддерживая развитие экономической, образовательной и медицинской инфраструктуры и, что более значительно, передачу ноу-хау и технологий, жизненно важных для укрепления таких усилий.
Drawing on each other's expertise and experiences, the European Union and Canada will work together to operationalize their common approach by supporting the implementation of initiatives and projects in the most affected regions of the world, without duplicating existing initiatives. Используя знания и опыт друг друга, Европейский союз и Канада будут предпринимать совместные действия по претворению в жизнь их общего подхода, поддерживая усилия по осуществлению инициатив и проектов в наиболее затрагиваемых регионах мира, не дублируя при этом существующие инициативы.
While fully supporting United Nations peacekeeping missions and considering them useful, the non-aligned countries believed that peacekeeping operations could contribute to solving conflicts, but that they could not and should not be permanent measures. Движение неприсоединившихся стран, полностью поддерживая проведение миротворческих операций Организации Объединенных Наций и считая их полезными, полагает, что операции по поддержанию мира могут способствовать урегулированию конфликтов, но не могут и не должны быть постоянными мерами.
In line with the UNMIL mandate to assist the Government to consolidate peace and stability, the Mission will also continue to support developing the judicial and legal sectors, while also supporting the Government's efforts to assume greater responsibility for the corrections sector. В соответствии с мандатом МООНЛ, предусматривающим оказание помощи правительству в укреплении мира и стабильности, Миссия будет продолжать также содействовать развитию судебной и правовой систем, одновременно поддерживая усилия правительства, направленные на повышение его роли в обеспечении функционирования пенитенциарной системы.
Through cooperation programmes with other organizations, Intermon also helps to strengthen women's movements and organizations as agents of change by supporting the development of their leadership capacity in the social, economic and political spheres and by enhancing their learning opportunities. Посредством программ сотрудничества с другими организациями она содействует активизации работы женских движений и организаций в качестве проводника преобразований, поддерживая развитие их лидерского потенциала в социально-экономической и политической сферах и содействуя расширению их возможностей в области обучения.
The Trust Fund for Voluntary Financing of Activities under the UNCCD supplements the resources of the secretariat and the GM by supporting those activities in their work programmes for which the core budget is not adequate. Целевой фонд для добровольного финансирования деятельности в рамках КБОООН дополняет ресурсы секретариата и ГМ, поддерживая те мероприятия, предусмотренные их программами работы, для которых средств основного бюджета недостаточно.
Other delegations, while supporting the convening of a conference in principle, questioned the timing and the usefulness of a conference in resolving the outstanding issues in connection with the draft convention. Другие делегации, поддерживая в принципе предложение о созыве конференции, задавались вопросом о своевременности и полезности такой конференции для решения остающихся нерешенными вопросов в связи с проектом конвенции.
The United Nations development system and its partners continue to embrace and promote this vision around the world by supporting the development of national capacities under the principles of national ownership and social, economic and environmental sustainability. Система учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, и ее партнеры продолжают придерживаться этой концепции и пропагандировать ее по всему миру, поддерживая расширение национальных возможностей на основе принципов национальной ответственности и социальной, экономической и экологической устойчивости.
Through our participation in the NATO-led International Security Assistance Force, we directly contribute to the efforts of the international community to ensure lasting peace in Afghanistan, while at the same time supporting global efforts in the fight against terrorism. Принимая участие в деятельности действующих под руководством НАТО Международных сил содействия безопасности, мы вносим непосредственный вклад в усилия международного сообщества по обеспечению прочного мира в Афганистане, одновременно с этим поддерживая международные усилия в борьбе против терроризма.
The Government has been formulating and implementing youth policies from a long-term and strategic perspective by improving youth-related laws and relevant coordination mechanisms, fostering youth talents and supporting the development of youth organizations. Наше правительство разрабатывает и проводит в жизнь молодежную политику с учетом долгосрочной перспективы и на основе стратегического подхода, совершенствуя касающиеся молодежи законы и соответствующие координационные механизмы, раскрывая таланты молодежи и поддерживая развитие молодежных организаций.
The General Assembly adopted the important resolution 64/292 at its sixty-fourth session, recognizing the human right to safe and clean water and sanitation and supporting international efforts towards the full realization of all human rights. Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят четвертой сессии приняла важную резолюцию 64/292, признавая право человека на безопасную и чистую воду и санитарию и поддерживая международные усилия, направленные на реализацию в полном объеме всех прав человека.
Recognizing the multiple benefits and challenges of tourism, many developing countries, particularly the least developed countries (LDCs), seek to maximize gains from tourism by ensuring an enabling environment and more actively supporting tourism development. Признавая многообразные положительные результаты и проблемы, связанные с туризмом, многие развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны (НРС), стремятся к максимальной реализации положительных результатов туризма, обеспечивая благоприятные условия и более активно поддерживая развитие туризма.
While supporting the application of risk assessment, the Swiss authorities felt that this wording would prevent Customs from conducting random checks, should they be deemed necessary; Поддерживая принцип управления рисками, швейцарские компетентные органы, тем не менее, пришли к выводу, что эта формулировка ограничит возможности таможенных органов в плане проведения выборочных проверок, если таковые будут сочтены необходимыми;
It works to help give people access to decent housing by identifying innovative housing policy and practice, promoting these ideas and examples, and supporting the exchange and transfer of good practices. Он работает, чтобы помочь людям получить хорошее жилье, выявляя новаторскую жилищную политику и практику, поощряя эти идеи и примеры и поддерживая обмен передовым опытом и его передачу.
It is constantly violating the Charter of the United Nations and Council resolution 1996/31 through supporting elements that undermine the territorial integrity of States Members of the United Nations. Она постоянно нарушает положения Устава Организации Объединенных Наций и резолюции 1996/31 Совета, поддерживая силы, стремящиеся к подрыву территориальной целостности государств-членов Организации Объединенных Наций.
Mr. Salvioli, supporting the views expressed by Mr. Rivas Posada, said that members of the Committee should avoid taking an unduly long time to ask questions during dialogues with States parties in order to allow delegations the maximum possible time for their replies. Г-н Сальвиоли, поддерживая мнение, высказанное г-ном Ривасом Посадой, говорит, что члены Комитета должны стараться не занимать чрезмерно много времени, чтобы задать свои вопросы государствам-участникам во время диалога с ними, благодаря чему делегации будут иметь максимально возможное время для своих ответов.
The Government had resorted to a reserve fund and to a budget deficit while also supporting private incomes, the growth of pensions, allowances and indexed wages in the budget sector. Правительство обратилось за помощью к резервному фонду и прибегло к дефициту бюджета, поддерживая в то же время частные доходы, рост пенсий, пособий и индексированной заработной платы в бюджетном секторе.
We call upon all in this Hall to secure the strength of this partnership, which benefits all of our countries, by supporting the replenishment of the resources of the World Bank and the African Development Bank. Мы призываем всех присутствующих в этом зале содействовать укреплению этих партнерских связей, от которых выигрывают все наши страны, поддерживая пополнение ресурсов Всемирного банка и Африканского банка развития.
Portugal has been sharing this experience and this knowledge with a number of developing countries, and we continue to intensify this cooperation through concrete partnerships and technology transfer and knowledge, supporting efforts towards adaptation and mitigation, in accordance with the commitments made in Copenhagen. Португалия делится своим опытом и знаниями с рядом развивающихся стран, и мы продолжаем активизировать это сотрудничество посредством поддержания конкретных партнерских связей и обмена технологиями и знаниями, поддерживая усилия по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий в соответствии с приверженностями, выраженными в Копенгагене.
Through close collaboration with the United Nations office to the African Union, UNMAS continues to develop its partnership with the African Union by supporting activities in the Central African Republic, Mali and Somalia and through the provision of pre-deployment training and strategic planning support. В рамках тесного сотрудничества с Отделением Организации Объединенных Наций при Африканском союзе ЮНМАС продолжает развивать партнерские отношения с Африканским союзом, поддерживая деятельность в Мали, Сомали и Центральноафриканской Республике и проводя подготовку на этапе до развертывания и оказывая содействие в стратегическом планировании.
The United Nations Academic Impact global initiative aligns institutions of higher education with the United Nations in actively supporting universally recognized principles in the areas of human rights, literacy, sustainability and conflict resolution. Глобальная инициатива Организации Объединенных Наций «Взаимодействие с академическими кругами» призвана обеспечить, чтобы высшие учебные заведения и Организация Объединенных Наций выступали общим фронтом, активно поддерживая общепризнанные принципы прав человека, грамотности, устойчивости и урегулирования конфликтов.
He assumed that the General Assembly would give special attention to strengthening the international legal basis of the fight against terrorism, including supporting universal adherence to the various international anti-terrorism treaties. Оратор полагает, что Генеральная Ассамблея будет уделять особое внимание укреплению международной правовой основы борьбы с терроризмом, в том числе поддерживая присоединение всех стран к различным международным договорам о борьбе с терроризмом.
In supporting the Tribunal's effort to increase awareness of its role, Jamaica was pleased to host the Tribunal's second regional workshop on the settlement of disputes from 16 to 18 April this year. Поддерживая усилия Трибунала по повышению осведомленности о своей роли, Ямайка была рада принять у себя второй региональный семинар Трибунала по урегулированию споров, проходивший с 16 по 18 апреля этого года.
(a) Contribute to peacebuilding in Sierra Leone by supporting the work of various subregional organizations, including through the revitalization of the Mano River Union; а) содействовать миростроительству в Сьерра-Леоне, поддерживая работу различных субрегиональных организаций, в том числе в рамках оживления работы Союза государств бассейна реки Мано;