Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживая

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживая"

Примеры: Supporting - Поддерживая
While fully supporting the rehabilitation of land in the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia was firmly opposed to the establishment in the region of any kind of storage facility for radioactive wastes. Полностью поддерживая оздоровление маршалльских земель, Федеративные Штаты Микронезии вместе с тем выступают решительно против создания в регионе какого-либо хранилища для радиоактивных отходов.
Ms. DIOP (Senegal), supporting the Indian representative's statement, said that her delegation had been informed of the amendments presented by Belarus too late to have received specific instructions on them. Г-жа ДИОП (Сенегал), поддерживая заявление Индии, говорит, что ее делегация слишком поздно занялась рассмотрением представленных Беларусью поправок, чтобы получить точные инструкции по этому вопросу.
Notwithstanding its modest resources, Morocco had not hesitated to show its solidarity with the countries concerned and with refugees, extending bilateral assistance and supporting the activities of humanitarian institutions, particularly UNHCR. Несмотря на свои скромные ресурсы, Марокко, не колеблясь, демонстрировало свою солидарность с пострадавшими странами и беженцами, оказывая двустороннюю помощь и поддерживая деятельность гуманитарных учреждений, в частности УВКБ.
As sovereign debtors are not private entities, other means had to be developed to spread losses among the creditors, while bolstering the ability and supporting the resolve of the governments of heavily-indebted countries to take corrective policy measures. Поскольку суверенные должники не являются частными предприятиями, для распределения убытков среди кредиторов необходимо было найти другие пути, укрепляя при этом возможности и поддерживая решимость правительств стран-крупных должников в области принятия программных мер по исправлению положения.
Mr. WOOD (United Kingdom), supporting the proposal of the delegation of Egypt, said that the current negotiations being held under the auspices of the Secretary-General gave hope that an internationally acceptable solution to the problem would be found through dialogue. Г-н ВУД (Соединенное Королевство), поддерживая предложение делегации Египта, говорит, что проходящие в данный период переговоры под эгидой Генерального секретаря дают основание надеяться на достижение приемлемого в международном плане решения этой проблемы путем диалога.
In this context, Kazakhstan, while supporting efforts to affirm the universal nature of human rights, believes that it is necessary to take into account the specific national conditions of each member of the world community. В связи с этим Казахстан, поддерживая стремление к утверждению универсального характера прав человека, выступает за необходимость учета национальных особенностей каждой из стран мирового сообщества.
(b) Enable youth by supporting and valuing their ability to play an active and creative role in building sustainable communities; Ь) облекать молодежь правами, поддерживая и должным образом оценивая ее способность играть активную и творческую роль в строительстве устойчивого общества;
Thus, in supporting reform, Paraguay believes that it is necessary to mention through me that there is one thing that we will not be able to change: our purposes and goals, which we must preserve for future generations. Таким образом, поддерживая реформы, Парагвай считает необходимым упомянуть в этом моем выступлении, что есть один аспект, который мы не в состоянии изменить, - это наши цели и принципы, которые мы обязаны сохранить для будущих поколений.
Ms. ALMAO (New Zealand), supporting the statements by the previous speakers, said that the decision was unacceptable as it represented a breach of contract with staff members recruited through competitive examinations. Г-жа АЛМАО (Новая Зеландия), поддерживая заявления предыдущих ораторов, говорит, что это решение является неприемлемым, поскольку представляет собой нарушение контракта с сотрудниками, набранными через конкурсные экзамены.
Perhaps some formulation such as "The Committee, while fully supporting the holding of elections..." could be used. Вероятно, можно было бы использовать какую-либо другую формулировку, типа: ∀Комитет, полностью поддерживая проведение выборов... ∀
In supporting these efforts, the United Nations system is expected to make full use of all its capacities, knowledge and experience, ensure greater overall coherence in its country-level interventions and improve the integration of its programmes with national development efforts. Поддерживая эти усилия, система Организации Объединенных Наций должна полностью задействовать весь свой потенциал, знания и опыт, обеспечивать бóльшую общую слаженность своих действий на страновом уровне и теснее увязывать свои программы с национальными усилиями в области развития.
According to a spokesman in Eritrea, Djibouti has become a party to the conflict by supporting the Ethiopian war effort through providing facilities and services to the Ethiopian army. Как утверждает представитель Эритреи, Джибути стала участником конфликта, поддерживая военные усилия Эфиопии путем предоставления армии Эфиопии технических средств и услуг.
While fully supporting the measures presented by the Secretary-General, the European Union wishes to submit its comments on a number of measures concerning sectors of United Nations activity that it considers to be particularly important. Полностью поддерживая меры, предложенные Генеральным секретарем, Европейский союз хотел бы изложить свою точку зрения по поводу некоторых мер, которые касаются направлений деятельности Организации Объединенных Наций, имеющих, по его мнению, особо важное значение.
In the ensuing in-depth discussion many delegations, while supporting the efforts to ensure the most effective use of the resources available for meeting the priority requirements of the Executive Body, stressed the need to continue monitoring activities, both on national and on international levels. В последовавшем всестороннем обсуждении многие делегации, поддерживая усилия по обеспечению наиболее эффективного использования ресурсов, имеющихся для удовлетворения приоритетных потребностей Исполнительного органа, подчеркнули необходимость продолжения деятельности по мониторингу как национальном, так и на международном уровнях.
While generally supporting the third country programme areas of concentration, several delegations indicated the need for more attention to poverty alleviation and grass-roots participation and the incorporation of women in development. Поддерживая в целом направление деятельности в рамках третьей страновой программы, несколько делегаций указали на необходимость уделения большего внимания ликвидации нищеты и обеспечению участия широких слоев населения, а также вовлечению женщин в процесс развития.
By supporting a range of complementary activities on APLs the United Kingdom aims to encourage comprehensive and rapid progress towards our ultimate goal - a world free of these weapons. Поддерживая осуществление целого ряда взаимодополняющих мероприятий по ППНМ, Соединенное Королевство ориентируется на поощрение всеобъемлющего и быстрого прогресса в деле достижения нашей конечной цели - избавления мира от этого оружия.
While fully supporting United Nations efforts in the field of drug control, Syria believed that the principles of national sovereignty and non-intervention in the internal affairs of States should be observed. Полностью поддерживая усилия Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками, Сирия считает, что должны соблюдаться принципы национального суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств.
While supporting the statement made by the representative of the Group of 77, his delegation wished to dwell on some of the more interesting points in that statement. Поддерживая заявление Председателя Группы 77, делегация Алжира хотела бы остановиться на нескольких наиболее интересующих ее моментах.
While supporting the idea, one respondent cautioned that the inclusion of a drug dimension in economic development programmes should not lead to additional indebtedness on the part of the countries concerned. Поддерживая эту мысль, одна из опрошенных стран заявила также, что включение связанных с наркотиками аспектов в Программы экономического развития не должно вести к увеличению финансовой задолженности заинтересованных стран.
As well as supporting the activities of local Nepali NGOs, international non-governmental organizations (INGOs) are responsible for planning and implementing their own projects for uplifting those on the margins of society. Поддерживая деятельность местных непальских неправительственных организаций, международные неправительственные организации занимаются планированием и осуществлением своих собственных проектов, которые направлены на повышение уровня жизни лиц, занимающих в обществе маргинальное положение.
While supporting the goal of this draft resolution, Finland cannot, however, associate itself with the specific language contained therein, particularly in paragraph 1, for reasons which are well known; they do not require repetition here. Поддерживая цель этого проекта резолюции, Финляндия, однако, по известным причинам не может поддержать содержащиеся в нем некоторые формулировки, в частности, формулировку пункта 1, поскольку в данном случае отсутствует необходимость в повторах.
While supporting the proposals made by the United States of America and the Russian Federation, her country considered that it would be better to draw up a comprehensive legal instrument, in other words, a general convention to be adopted by the General Assembly. Поддерживая предложения, сформулированные Соединенными Штатами и Российской Федерацией, Турция все же считает, что целесообразнее было бы разработать юридический документ более общего характера, другими словами, рамочную конвенцию, которая была бы утверждена Генеральной Ассамблеей.
Mr. Salvioli, supporting Sir Nigel's text, said that he himself was not sure if an unreasonable delay was the only possible abuse of the right of submission. Г-н Сальвиоли, поддерживая вариант, представленный сэром Найджелом, говорит, что он сам не уверен в том, является ли необоснованная задержка единственным возможным злоупотреблением права на представление сообщений.
Mr. Kozaki, supporting the statement made by the representative of the Netherlands on behalf of the European Union, said that his delegation would continue to follow closely the budget performance reports and future budget proposals for peacekeeping operations. Г-н Кодзаки, поддерживая заявление, сделанное Нидерландами от имени Европейского союза, говорит, что его делегация будет и впредь внимательно следить за представлением докладов об исполнении бюджета и будущих предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира.
While supporting the outcome of the recent Global Biotechnology Forum held in Concepción, Chile, the Group felt that special attention must be given to the selection of the appropriate technology and to the implementation process so as to avoid undesirable consequences for the world's ecology. Поддерживая результаты Глобального форума по биотехнологии, проведенного недавно в Консепсьоне, Чили, Группа считает, что особое внимание должно уделяться отбору соответствующих технологий и процессу осуществления, с тем чтобы избежать нежелательных последствий для экологической ситуации в мире.