Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживая

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживая"

Примеры: Supporting - Поддерживая
Since the very beginning of the crisis Brazil has stood alongside the Haitian people, supporting them on the arduous road towards democracy. С самого начала кризиса Бразилия стояла на стороне гаитянского народа, поддерживая его на трудном пути к демократии.
Japan would continue to contribute towards that goal by supporting the efforts of developing countries through the activities of the United Nations. Япония будет и дальше способствовать достижению этой цели, поддерживая усилия развивающихся стран через посредство деятельности Организации Объединенных Наций.
While supporting the provision, others also suggested modifications to its formulation. Поддерживая это положение, другие делегации также предлагали изменить его формулировку.
While supporting the proposal, some delegations noted that it could be further refined by being formulated in clearer legal terms. Поддерживая это предложение, некоторые делегации отмечали, что его можно было бы доработать путем его формулирования в более четких юридических выражениях.
The international donor community should help to strengthen microcredit and microfinance institutions, while supporting necessary policy reforms. Международному сообществу доноров следует содействовать укреплению микрокредитных и микрофинансовых учреждений, поддерживая при этом необходимые стратегические реформы.
UNOMIL is assisting those organizations by identifying possible sources of funding for their programmes and by publicly supporting their initiatives. МНООНЛ оказывает содействие этим организациям, ведя поиски возможных источников финансирования их программ и публично поддерживая их инициативы.
By supporting such activities, they contribute greatly to the implementation of governmental policy and decisions. Поддерживая такую деятельность, они в значительной мере способствуют осуществлению политики и решений правительства.
While wholeheartedly supporting the fight against racism, the United States Government continued to have reservations regarding the call for a world conference on racism. Всецело поддерживая борьбу против расизма, правительство Соединенных Штатов продолжает сдержанно относиться к призыву провести всемирную конференцию по проблеме расизма.
In the following discussion many delegations, while supporting the three-stage approach, expressed their preference for a mandatory cost-sharing mechanism. В ходе последовавшего обсуждения многие делегации, поддерживая применение трехэтапного подхода, выразили свое предпочтение механизму обязательного распределения расходов.
In supporting the text as it stands, we see it as a serious element in a network of disarmament endeavour. Поддерживая текст, как он есть, мы рассматриваем его в качестве серьезного элемента структуры разоруженческих усилий.
Bearing that in mind, we have expanded our efforts beyond Government, encouraging and supporting active involvement on the part of civil society. Учитывая это, мы распространили наши усилия за рамки деятельности правительства, поощряя и активно поддерживая вовлечение гражданского общества.
The MAGDAS project was contributing to the International Heliophysical Year by supporting a ground-based magnetometer array for worldwide studies. Проект МАГДАС вносит вклад в деятельность в рамках Международного гелиофизического года, поддерживая сети магнитометров для всемирных исследований.
By supporting such initiatives, the GM could foster the mobilization of financial resources for UNCCD implementation. Поддерживая такие инициативы, ГМ может содействовать мобилизации финансовых средств на осуществление КБОООН.
The bilateral development finance corporations operate in a similar fashion to IFC, supporting private infrastructure investments. Двусторонние корпорации по финансированию развития функционируют аналогично МФК, поддерживая частные инвестиции в создание инфраструктуры.
Then there is the case where the two norms are held to act concurrently, mutually supporting each other. Затем имеется случай, когда две нормы признаются как действующие параллельно, поддерживая друг друга.
Member States need to take a lead role in requesting and supporting these improvements. Государства-члены должны взять на себя основную роль, требуя этих улучшений и поддерживая их.
The United Nations should proceed without hesitation in supporting the creation of viable nations. Организации Объединенных Наций следует идти вперед без колебаний, поддерживая создание жизнеспособных государств.
While supporting the efforts of the Secretariat to mobilize funds, he wished to issue a word of caution. В целом поддерживая усилия Секретариата по мобилизации ресурсов, он хотел бы, однако, высказать определенное предостережение.
The representative of Japan, while basically supporting the draft decision, marked a reservation pending further study of the most recent amendments. Представитель Японии, поддерживая в целом проект решения, высказал оговорку в ожидании дальнейшего изучения самых последних поправок.
UNCDF supports decentralization and local development programmes in post-conflict countries supporting local governments as key local recovery institutions and provides support to microfinance institutions. ФКРООН обеспечивает поддержку программ в области децентрализации и местного развития в переживших конфликт странах, поддерживая местные органы управления как основные институты постконфликтного восстановления, а также механизмов микрофинансирования.
Lastly, while supporting the creation of a two-tier formal system, he did not agree with several aspects of the Secretary-General's proposals. Наконец, поддерживая создание двухступенчатой формальной системы, он не согласен с некоторыми аспектами предложений Генерального секретаря.
It welcomed the IMF consultations to address global imbalances, supporting policies to reduce them while sustaining economic growth. Он приветствует консультации МВФ, направленные на ликвидацию глобальных дисбалансов, поддерживая меры по их сокращению при одновременной поддержке устойчивого экономического роста.
Public pressure can also promote markets for sustainability, supporting Government efforts. Содействовать развитию рыночных механизмов обеспечения устойчивости, поддерживая соответствующие усилия государства, может также общественное давление.
UNHCR delivers health care largely by supporting health services delivered by its implementing partners, primarily national and international non-governmental organizations. В основном УВКБ обеспечивает доступ к здравоохранению, поддерживая оказание медицинских услуг партнерами-исполнителями, главным образом национальными и международными неправительственными организациями.
The Kingdom will actively advocate the elimination of violence against women and girls by introducing and supporting resolutions and organizing side events where possible. Королевство будет активно выступать за ликвидацию насилия в отношении женщин и девочек, внося на рассмотрение и поддерживая соответствующие резолюции и по возможности организуя параллельные мероприятия.