Английский - русский
Перевод слова Success
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Success - Успешно"

Примеры: Success - Успешно
He also asked the Committee to remember a story he told of a group of farmers in Thailand that had banded together, with great success, to return to their traditional ways of farming and away from modern chemical-based farming methods. Он также просил Комитет не забывать об одном случае, о котором он рассказал, когда в Таиланде группа объединившихся фермеров довольно успешно стала вновь применять традиционные методы ведения сельского хозяйства, отказавшись от современных, основанных на использовании химических веществ методах ведения сельского хозяйства.
The Parking Programme had been a success, for the number of parking tickets issued to diplomatic and consular personnel was now a small fraction of what it once had been, although a small number of missions were still experiencing problems with some aspects of the Programme. Программа по вопросам стоянки выполняется успешно, поскольку число штрафов за стоянку в неположенном месте, выписанных дипломатическим и консульским сотрудникам, сейчас составляет лишь незначительную часть того, что имело место ранее, хотя некоторые аспекты этой Программы по-прежнему вызывают проблемы у небольшого числа постоянных представительств.
The decisive role that your dynamic country, the Republic of Singapore, plays to promote development and peace around the world leads me to believe most assuredly that you will carry out your task with success, to the benefit of our Organization and of all its Members. Та важная роль, которую Ваша динамичная страна - Республика Сингапур - играет в деле содействия развитию и миру во всем мире, позволяет мне с чувством убежденности полагать, что Вы успешно исполните свой мандат на благо нашей Организации и всех ее государств-членов.
The figures also show that of the number of pupils returning to school the following year, 60 per cent achieve academic success and that during the period in question (2 years) the number of pregnant pupils has held steady, or even gone down somewhat. Как показывают статистические данные о возобновлении учебы перенесшими беременность ученицами, через год 60 процентов из них успешно продолжают учебу, причем в рассматриваемый двухгодичный период показатель подростковой беременности среди школьниц если и изменился, то в сторону снижения.
Ms. Kind reported that the seminar had been a success, with good presentations and attended by 32 countries, not least thanks to the financial support by FAO for representatives from developing countries. Г-жа Кинд сообщила, что этот семинар прошел успешно, на нем было представлено большое число докладов, а участие в нем приняли эксперты из 32 стран, причем участие представителей развивающихся стран стало возможным благодаря финансовой поддержке ФАО.
Players gathered at various locations around the world to enjoy the special midnight openings held for the release, and, thanks to them, it was a wonderful success! Поклонники вселенной Warcraft собрались в крупных магазинах по всему миру, чтобы поучаствовать в мероприятиях, приуроченных к выходу игры. Именно благодаря им запуск игры прошел столь успешно!
Nonetheless, the long-term validity of the NPT and its success depend greatly upon how well the Parties to the Treaty work together in the years ahead to fulfil the commitments undertaken during the 1995 Conference. Вместе с тем сохранение действия ДНЯО на длительный период времени и его успешное претворение в жизнь будут во многом зависеть от того, насколько успешно участники Договора будут сотрудничать между собой в предстоящие годы в рамках выполнения обязательств, взятых на себя в ходе Конференции 1995 года.
The experimental phase had been a success and should now become a standard part of the development toolkit, available to any country on request, as recommended in the outcome document of the Fifth High-level Intergovernmental Conference on Delivering as One, held in Tirana in June. Экспериментальный этап успешно завершен и отныне должен стать стандартным элементом набора инструментов в области развития, предоставляемого любой стране по запросу, согласно рекомендации итогового документа пятой Межправительственной конференции высокого уровня по программе «Единство действий», состоявшейся в Тиране в июне этого года.
Demonstrated success in conceiving original ideas and frameworks by defining the core business outcomes, problem-solving and providing innovative solutions, building capability and strategic road maps for large-scale organizations and/or projects. Успешно продемонстрировал неординарность мышления в плане выработки идей и предложений; занимался вопросами подготовки основополагающих решений делового характера, урегулированием проблем и разработкой инновационных подходов, а также вопросами создания потенциала и подготовки стратегических замыслов для организаций или проектов крупного масштаба.
Mr. Kozul-Wright stated that, while the Millennium Development Goals did an outstanding job in reinvigorating the donor community and galvanizing aid flows, success in meeting the goals could not be attained by aid flows alone. Г-н Козул-Райт сказал, что в то время как ЦРТ сыграли исключительно важную роль в активизации сообщества доноров и стимулировании потоков помощи, эти цели не могут быть успешно достигнуты только благодаря предоставлению финансовой помощи.
The University of Monterrey, based on its principles, holds firm as one of its objectives the all-round training of MAN, and relieves it is necessary to instil in its graduates skills and attitudes which allow them to face social realities with success. Университет Монтеррея, основываясь на своих принципах, определяет в качестве одной из своих целей комплексное формирование ЧЕЛОВЕКА и считает необходимым укреплять в своих выпускниках способности и позиции, которые позволили бы им успешно работать в условиях реалий общества.
In Agios Nikolaos, diving tourism develops, and international sailing competitions are held with great success, whereas other spots are ideal for specific sea sports, e.g. Palekastro for surfing. В городе Агиос Николаос развивается подводное плавание и успешно проводятся международные соревнования по парусному спорту, в других районах созданы идеальные условия для других водных видов спорта, например, для серфинга в Пальокастро.
Although such incidents reveal a troubling level of mistrust between the Chinese and Japanese that is not merely a product of media coverage, it is noteworthy that both governments have worked consistently, diligently, and with considerable success to resolve such problems and contain their political fallout. Хотя подобные инциденты и указывают на взывающее тревогу недоверие между китайскими и японскими народами, которое нельзя назвать исключительно результатом работы средств массовой информации, необходимо также признать, что правительства этих стран последовательно, старательно и достаточно успешно работают над решением такого рода проблем и уменьшением политических разногласий.
Congratulations are also due to the United Nations itself on its success in clearing away much of the divisive ideological and political underbrush that occupied so much time, to so little effect, during the era of maximum East-West and North-South confrontation. Мы поздравляем также и саму Организацию Объединенных Наций, которая успешно освободилась от вносивших раскол идеологических и политических тормозящих моментов, которые отнимали у нас так много времени и приносили так мало пользы в эпоху самого высокого накала конфронтации между Востоком и Западом и между Севером и Югом.
Yet, the Federal Republic of Yugoslavia is of a view that the crisis in the war-ridden territories of the former Yugoslavia can be overcome with success and be of a lasting character if handled in a peaceful way and with political means alone. При этом Союзная Республика Югославия придерживается той точки зрения, что кризис в охваченных войной территориях бывшей Югославии может быть успешно и на долговременной основе преодолен, если при этом будут использоваться исключительно мирные подходы и политические средства.
Although the diving industry on Bonaire was initially uneasy about the levy of admission fees, the system has been an unqualified success since it was introduced in January 1992, and divers gave it immediate and wholehearted support. Хотя занимающиеся вопросами подводного плавания организации Бонэра первоначально испытывали сомнения в отношении взимания платы с аквалангистов, со времени ее введения в январе 1992 года эта система, безусловно, функционирует успешно и пользуется у аквалангистов непосредственной и искренней поддержкой.
Mr. GAHAM (Acting Chief, Support Services Branch) wished the Committee every success during its current session, speaking also on behalf of the High Commissioner and Deputy High Commissioner for Human Rights, who were unfortunately unable to attend the current meeting. Г-н ГЭХЕМ (исполняющий обязанности начальника Сектора вспомогательного обслуживания) от себя лично, а также от имени Верховного комиссара и заместителя Верховного комиссара по правам человека, которые, к сожалению, не смогли присутствовать на этом заседании, выражает Комитету пожелание успешно провести нынешнюю сессию.
I have the satisfaction of informing the Assembly that at the beginning of this week Croatia hosted the parliamentary summit of the Stability Pact, which had complete success in strengthening the important parliamentary dimensions of the Pact. Я с удовлетворением сообщаю Генеральной Ассамблее о том, что в начале этой недели в Хорватии проходила парламентская встреча на высшем уровне участников Пакта о стабильности, на которой удалось успешно разрешить все вопросы, касающиеся укрепления важных парламентских аспектов Пакта.
He concluded by noting that there had been a consensus in the Open-ended Working Group that a trial period of one triennium (as mandated by the Eleventh Meeting of the Parties) was too short to determine the success or failure of the fixed-exchange-rate mechanism. Он завершил свое выступление, отметив наличие консенсуса в Рабочей группе открытого состава относительно того, что экспериментальный период в три года (полномочия на что были предоставлены одиннадцатым Совещанием Сторон) является слишком коротким для того, чтобы определить, успешно или неуспешно функционировал механизм фиксированного обменного курса.
In several districts, the success rate of most of the ethnic and cultural groups is 100%, the Gypsies and the children of returning Portuguese emigrants being excluded from this result. В ряде округов, где цыгане и дети бывших португальских эмигрантов не включаются в состав культурно-этнических групп, доля детей, успешно осваивающих учебную программу из большинства таких групп, достигает 100%.
It is evident that female enterprises are achieving significant success, not only in the category of small businesses but in the sectors that were until recently considered untypical of female entrepreneurship such as IT, machine industry, construction industry and many others. Очевидно, что женские предприятия успешно работают не только в сфере малого бизнеса, но и в тех секторах, в которых женщины до недавнего времени практически не были представлены, т.е. в секторе ИТ, машиностроении, строительстве и многих других секторах.
Given the country's unemployment level of over 80 per cent, putting more Liberians on the streets is not exactly an easy option for the Government, but its reform agenda will not achieve much success if such steps are not taken. С учетом высокого уровня безработицы в стране, который составляет более 80 процентов, правительство вряд ли пойдет на столь непопулярное решение выбросить на улицу еще больше либерийцев, однако без принятия таких мер правительство не сможет успешно выполнить свою программу реформ.
The rate of success in the certificate of primary studies (TR-CEP) rose between 2001 and 2004 and then declined from 2004 to 2006. Процент учащихся, успешно сдавших экзамен на сертификат о начальном образовании, характеризуется тенденцией к повышению в период 2001 - 2004 годов и к понижению в период 2004 - 2006 годов.
It precedes the primary stage and is intended to accustom children to the educational environment and permit them to acquire the basic skills and values that will enable them to adapt quickly to the primary stage and pursue it with success. Детский сад предваряет начальный этап образования и имеет целью приучить ребенка к учебной среде и привить ему основные навыки и понятия, которые позволили бы ему быстро и успешно освоиться на начальном этапе образования.
The Nairobi Action Plan has been a success in providing strategies between the review conferences "to achieve major progress towards ending, for all people for all time, the suffering caused by anti-personnel mines." Найробийский план действий успешно обеспечивал стратегические установки между обзорными конференциями, "с тем чтобы навсегда и для всех людей покончить со страданиями, причиняемыми противопехотными минами".