| From 1911 Rudnev was a success in various architectural competitions, and in 1915 he became a certified specialist in the art of architecture. | С 1911 года Л. Руднев успешно участвовал в различных архитектурных конкурсах, а в 1915 году был удостоен звания архитектора-художника. |
| An army to be efficient, must not settle down to a single mode of offence, but must be prepared to execute any plan which promises success. | Если армия хочет успешно воевать, она не должна придерживаться шаблонов, ей надо выбирать любую тактику, которая обещает успех. |
| Some developing countries have been exporting construction services successfully and have attained a certain competitive advantage, although they have had extremely limited success in penetrating the markets of developed countries. | Некоторые развивающиеся страны успешно экспортируют строительные услуги и добились определенных конкурентных преимуществ, хотя их успех на рынках развитых стран очень ограниченЗ. |
| We are convinced that the positive interaction of delegations and the methodical work of the First Committee's Bureau will help you carry it out with success. | Мы уверены, что при конструктивном взаимодействии делегаций, дружной работе Бюро Первого комитета она будет выполнена успешно. |
| Inland navigation has experienced success as mentioned above but a number of hurdles still have to be overcome if it is to tap its full potential. | Как упоминалось выше, внутреннее судоходство развивается довольно успешно, однако для полного задействования его потенциала по-прежнему необходимо устранить ряд препятствий. |
| That represents a 6.38 per cent success rate for those tested. | Таким образом, доля кандидатов успешно сдавших экзамены, составляет 6,38 процента. |
| And they'd been using it at SANCCOB with great success, so they began using it during the Treasure rescue. | Он очень успешно использовался ЮАФСПП и его начали применять во время спасения птиц с "Сокровища". |
| The show becomes a success and impresses Nana, who was in the audience. | Шоу настолько успешно, что впечатляет Нэйну, находившуюся в аудитории. |
| For example, some 27,000 volunteers made the Salt Lake City Olympics a success. | Например, благодаря усилиям 27000добровольцев успешно прошли Олимпийские Игры в Сол-Лейк-Сити. |
| And they'd been using it at SANCCOB with great success, so they began using it during the Treasure rescue. | Он очень успешно использовался ЮАФСПП и его начали применять во время спасения птиц с "Сокровища". |
| So with all this success, why isn't that good enough, you might ask. | «Раз это так успешно, так в чём же проблема?» спросите вы. |
| Vellidis made his dream fact, and signed with a team with many success in Greece and Europe. | Веллидис подписал контракт с командой, которая на тот момент успешно выступала в Греции и Европе. |
| And the Mortgage Bankers Association set out, it had the audacity and the success to con the FBI. | И эта Ассоциация Ипотечных Банкиров была создана - нахально, но успешно, - чтобы обмануть ФБР. |
| Building and managing and financing SIDS/NET so that it is sustainable in the long term is a precondition for success. | СИДСНЕТ будет успешно функционировать в том случае, если при ее создании, управлении ею и финансировании будет обеспечена устойчивость в долгосрочном плане. |
| He's right - the operation's success isn't completely proven. | У нас ещё нет полных гарантий того, что опыт закончился успешно. |
| As for the consolidated-appeal process, it has been proved a success over the past 18 months. | Что касается практики обращения с призывами к совместным действиям, то она успешно применялась на протяжении последних полутора лет. |
| The success rate of conversions exceeds 99 per cent, and the reconciliation is well under way. | Более чем в 99 процентах случаев данные были успешно преобразованы, и в настоящее время полным ходом идет выверка данных. |
| A travelling exhibition on the Declaration and the history of the struggle for human rights in Haiti has met with great success since it commenced in September. | Весьма успешно проходит открывшаяся в сентябре текущего года передвижная выставка, посвященная принятию Декларации и истории борьбы за права человека в Гаити. |
| Mr.Talbot (Guyana) said that, as indicated in documents A/52/367 and A/52/492, the restructuring of UNITAR had been a great success. | Г-н ТОЛБОТ (Гайана) говорит, что, как указывается в документах А/52/357 и А/52/492, реорганизация ЮНИТАР прошла весьма успешно. |
| Since the mid-1990's, most projects had success in improving the quantity and quality of agricultural production through the development of environmentally sustainable cultivation practices. | Большинство проектов, успешно осуществленных с середины 1990 годов, способствовало росту количества и повышению качества сельскохозяйственного производства благодаря переходу на экологически устойчивые методы хозяйствования. |
| This development is the result of a slowdown in the rate of population growth and the constant increase in the percentage level of success in the baccalaureate. | Это изменение объясняется замедлением темпов демографического роста и постоянным увеличением процентной доли лиц, успешно сдающих выпускные экзамены в средней школе. |
| UNICEF has met success in utilizing new information technologies including the Really Simple Syndication news feed and converged radio and podcasts to provide broadcast-downloadable programmes through its website. | ЮНИСЕФ успешно применял новые информационные технологии, включая «Упрощенный централизованный распространитель новостей», и объединил радиопередачи и подкасты для того, чтобы такие программы могли транслироваться и загружаться на его веб-сайте. |
| The helicopter crew soon have success in filming wild eagles high over the Alps, but there was one part of the story even they couldn't follow. | Вертолётная команда вскоре успешно произвела съёмки диких орлов высоко в Альпах, но один манёвр даже им было не под силу захватить в объектив. |
| The defiant Danish company is still declaring Troll Trace a success and claims that it will be available worldwide at any moment. | Датчане уверяют, что испытание "Тролль-контроля" прошло успешно, и совсем скоро их сервис станет доступен по всему миру. |
| Only then can product availability and quality originate in a customer-oriented expectation, whilst at the same time successfully implementing innovations and achieving mutual success. | Только тогда можно обеспечить постоянное наличие продукции и ее качество в соответствии с пожеланиями клиентов, успешно претворять в жизнь инновационные проекты и достигать общих успехов. |