The Parking Programme for Diplomatic Vehicles had proved to be a success, since the number of parking tickets received by diplomatic and consular officials in New York was only a fraction of what it had been before the Programme was introduced. |
Программа по вопросам стоянки для дипломатических автотранспортных средств выполняется успешно, поскольку число парковочных талонов, полученных сотрудниками дипломатических представительств и консульств в Нью-Йорке, составляет лишь долю от того, что было до введения Программы. |
Introduction of a policy to sensitize parents and local communities to the need to guarantee the conditions for keeping girls in school and ensuring their success. |
разработка политики информирования родителей и общества в целом о необходимости гарантировать условия, которые помогали бы удерживать бы девочек в школе и позволяли им успешно ее заканчивать. |
In the area of weapons of mass destruction, the Sixth Review Conference of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC) that took place in Geneva last year was hailed as a success. |
Что касается области оружия массового уничтожения, то следует отметить, что в прошлом году в Женеве успешно прошла шестая Конференция государств - участников Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия по рассмотрению действия Конвенции (КБО). |
It is important to promote access at the pre-school level, since there is a broad consensus among educators that this schooling improves the chances of boys and girls remaining in school in later years and contributes to academic success in the early grades of primary school. |
Представляется важным содействовать доступу к дошкольному образованию, поскольку большинство педагогов сходятся во мнении, что обучение на этом уровне способствует тому, что дети посещают школу в последующие годы и успешно занимаются в первых классах начальной школы. |
Most rate the overall success of their partnerships with business as above average, with an average score of "4" on a scale of "1" (not successful at all) to "5" (very successful). |
Большинство организаций оценивают общий успех их партнерств с представителями деловых кругов как «выше среднего», при этом средняя оценка составляет «4» по шкале от «1» (полное отсутствие успеха) до «5» (очень успешно). |
We reiterate our position that, if the Conference is to be a success, its agenda ought not be overburdened, particularly given that the Review Conference will not be the last opportunity to propose amendments. |
Мы вновь подтверждаем нашу позицию в отношении того, что, если мы хотим успешно провести Конференцию, то не следует перегружать ее повестку дня, особенно учитывая тот факт, что Конференция по обзору является отнюдь не последней возможностью для внесения поправок. |
He wished success for the future activities of the World Forum and he encouraged the World Forum, in a very challenging environment, to redouble its efforts in order to address the challenges successfully. |
Он пожелал Всемирному форуму успеха в его будущей работе и настоятельно призвал Всемирный форум удвоить усилия в таких крайне сложных условиях, с тем чтобы успешно решить все стоящие перед ним задачи. |
Uganda has often been showcased by the World Bank and the International Monetary Fund as a success story in the reorientation of their policies - from structural adjustment to country-driven, pro-poor and participatory policies. |
Нередко Всемирный банк и Международный валютный фонд часто приводят Уганду в качестве примера страны, успешно осуществляющей переориентацию своей политики: от структурной перестройки к разработке по инициативе самой страны политики в интересах малоимущих с широким участием населения. |
The success rate of the last round of the programme was 91 per cent, i.e., 91 per cent of the participants found work within three months of the end of the programme. |
По итогам последнего раунда данной программы было успешно трудоустроено 91% участниц, т.е. 91% участниц нашли работу в течение трех месяцев по окончании программы. |
In closing the Conference, the President expressed his appreciation to all States parties and to the Secretariat for their excellent cooperation and strong support in making the seventh session of the Conference of States Parties a success. |
На закрытии Конференции Председатель выразил признательность всем государствам-членам и Секретариату за всестороннее сотрудничество и неослабную поддержку, позволившие успешно провести седьмую сессию Конференции государств-участников. |
Moreover, participation of ICPO-Interpol in sessions of the General Assembly as an observer will help ICPO-Interpol achieve greater success in its mission, which is to fight international crime in all its forms, while upholding human rights. APPENDIX |
Кроме того, участие МОУП-Интерпола в сессиях Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя поможет МОУП-Интерполу более успешно выполнять его задачу, которая заключается в борьбе с предусмотренными международным правом преступлениями во всех их формах при одновременном отстаивании прав человека. |
In addition, the UNICEF Evaluation and Research Office has already developed a system for assessing the progress of emergency programmes, which has been tested with some success in the evaluation of the Liberia emergency programme and will be linked to the United Nations system-wide evaluation system. |
Кроме того, Управление по оценке и научным исследованиям ЮНИСЕФ уже разработало систему оценки прогресса в осуществлении программ чрезвычайной помощи, которая довольно успешно прошла проверку в ходе оценки программы чрезвычайной помощи Либерии и которая будет связана с общесистемной системой оценки Организации Объединенных Наций. |
While the donor base is not soon expected to broaden further, increased contributions have been pledged and indicated by some traditionally large donors, and considerable success is being achieved in mobilizing resources under cost-sharing arrangements. |
базы доноров, некоторые традиционные крупные доноры берут на себя обязательства или сообщают об увеличении своих взносов, и чрезвычайно успешно ведется мобилизация ресурсов в рамках соглашений о его совместном финансировании. |
The Special Conference of States parties to the biological weapons Convention, which was held with success recently, decided to establish an ad hoc group to explore further the question of means to strengthen the implementation of the biological weapons Convention. |
Специальная конференция государств - участников Конвенции о запрещении биологического оружия, которая была недавно успешно проведена, приняла решение о создании специальной группы в целях дальнейшего исследования вопроса о средствах укрепления процесса выполнения Конвенции о запрещении биологического оружия. |
Whereas in most regions, there has been consistent progress in the adoption of legislation against money-laundering, including forfeiture legislation, there has been more limited success in the prosecution of money-laundering offences resulting in the final confiscation of assets. |
Хотя в большинстве регионов отмечается устойчивый прогресс в принятии законодательства о борьбе с отмыванием денег, в том числе законодательства об изъятиях, привлечение к уголовной ответственности за совершение преступлений, связанных с отмыванием денег, в результате которого производится окончательная конфискация активов, осуществляется менее успешно. |
This first workshop, entitled "Exchanging experiences and information at community level", was the occasion for an exchange of information on experiences and model programmes already implemented with success to combat the practice. |
Это первое совещание на тему "Обмен опытом и информацией на общинном уровне" позволило провести обмен данными, опытом и информацией об образцово-показательных программах ведения борьбы с такой практикой, которые были успешно претворены в жизнь. |
The Working Party congratulated the secretariat on the organization of the Forum, which had been a success, and acknowledged the contribution of BIP, which assisted the secretariat in its organization. |
Рабочая группа выразила признательность секретариату за организацию этого Форума, который прошел успешно, и особо отметила вклад группы "БИП", которая оказала секретариату содействие в его организации. |
With respect to the report of the Expert Meeting on Vertical Diversification in the Food Processing Sector in Developing Countries, it was generally agreed that the meeting had been a success and identified basic elements necessary for developing countries to succeed in their diversification efforts. |
В отношении доклада Совещания экспертов по проблемам вертикальной диверсификации в пищевой промышленности развивающихся стран было в целом признано, что это Совещание прошло успешно и позволило выявить важнейшие элементы, предопределяющие успех развивающихся стран в проведении диверсификации. |
For example, official data show that the percentage of success in grade 4 mathematics classes fell from 71.7 per cent for the academic year 2000/01 to 51.9 per cent for the academic year 2002/03. |
Например, официальные данные свидетельствуют о том, что доля учащихся, успешно сдавших экзамены по математике за четвертый класс, снизилась с 71,7 процента в 2000/01 учебном году до 51,9 процента в 2002/03 учебном году. |
Mines in the Czech Republic, Kazakhstan, Poland, the Russian Federation, and Ukraine have had success in using CMM for on-site boiler fuel, natural gas distribution, and vehicle fuel and power generation. |
На шахтах в Казахстане, Польше, Российской Федерации, на Украине и Чешской Республике успешно используют ШМ на местах в качестве топлива для котлоагрегатов, в сетях распределения природного газа, в качестве топлива для транспортных средств и для производства электроэнергии. |
Lastly, the Committee should make every effort in 2008 to complete its work before the Review Conference and should focus its work during the second semester of 2008 in the macroeconomic and financing for development cluster on ensuring that the Review Conference was a success. |
Наконец, в 2008 году Комитету следует приложить все усилия, чтобы завершить работу до начала Конференции по обзору, а во второй половине 2008 года нацелить работу над разделом макроэкономики и финансирования развития на обеспечение того, чтобы Конференция по обзору прошла успешно. |
Best practice stories of development cooperation success need to be validated by ex ante and ex post impact analysis to show that they are supporting all three pillars (economic, social and environmental) of sustainable development; |
Передовые методы практической работы, успешно зарекомендовавшие себя в процессе сотрудничества в целях развития, должны проходить проверку путем проведения анализа их ожидаемой и фактической результативности в подтверждение того, что они способствуют достижению цели устойчивого развития по всем трем направлениям (экономическому, социальному и экологическому); |
Galveston was a success. |
В Галвестоне же всё прошло успешно. |
OCHA has had success in extrabudgetary fund-raising. |
УКГВ успешно привлекает внебюджетное финансирование. |
First walk was a success |
Первая прогулка прошла успешно. |