Most of the material posted to the web site of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is available in Spanish and English, making it possible to achieve significant success in disseminating ECLAC outputs via the Internet. |
Большинство материалов, размещенных на веб-сайте Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), подготовлено на английском и испанском языках, что позволяет весьма успешно распространять документацию ЭКЛАК через Интернет. |
The first Gentoo BugDay was a success: 130 participants gathered in #gentoo-bugs on, and a total of 124 bugs were closed - about double the usual number (51 bugs were closed last Saturday). |
Первый Gentoo BugDay прошел успешно - 130 участников собрались на канале #gentoo-bugs (). 124 ошибки было исправлено, это более чем вдвое превышает обычное количество (51 ошибка была "закрыта" на прошлой неделе). |
During the 1970s and 1980s, Koloff found success in the National Wrestling Alliance, winning many regional tag team and singles titles in the Georgia, Florida, and Mid-Atlantic territories. |
В 1970-х и 1980-х годах Колофф успешно выступал в National Wrestling Alliance, выиграв много региональных командных и одиночных титулов в Джорджии, Флориде и в Средне-атлантических штатах. |
Hammarby IF got relegated to Superettan and during the first half of the season 2010, Hallenius made a huge success, scoring 11 goals in 13 games, including a Marco van Basten lookalike goal away against Syrianska FC on 20 June 2010. |
«Хаммарбю» был понижен в классе до Суперэттана, и в течение первой половины сезона 2010 года Халлениус выступал успешно, забив 11 голов в 13 играх, в том числе удивительный гол в стиле Марко ван Бастена в гостях против «Сюриански» 20 июня 2010 года. |
After the operation, the doctor just said, 'Bonjour, Mademoiselle', and I knew it had been a success. |
После операции доктор просто сказал: "Бонжур, мадмуазель", и я поняла, что всё прошло успешно.» |
After surgery and treatment, she was declared cancer free and did not receive any radiation or chemotherapy as her surgeons declared the surgery to be a success with the cancer removed with clean margins. |
После операции и лечения она была объявлена свободной от рака и не получала никакой лучевой или химиотерапии, так как её хирурги объявили, что операция прошла успешно, рак удалён с чистых краев. |
In 2003-2004, the college success rate was 59.2 per cent among women, which was 22.3 points higher than among men. |
В 2003/04 году доля лиц, успешно закончивших колледж, составила 59,2 процента среди женщин, что было на 22,3 процента выше, чем среди мужчин. |
It was further remarked that, given the decisive changes that had occurred on the international scene, and with the presence of the International Tribunal for the former Yugoslavia, the establishment of a permanent criminal court stood a realistic chance of success. |
Далее отмечалось, что, учитывая происшедшие на международной арене решительные перемены и создание Международного трибунала по бывшей Югославии, имеются реальные шансы успешно создать постоянный уголовный суд. |
Under this programme, which has a success rate of between 65 and 70 per cent, participants are offered up to two years of accommodation for which nominal rent is paid into a pool which is used to make down-payments for apartments for future independent living. |
В соответствии с этой программой, успешно реализуемой на 65-70%, участникам предлагается сроком до двух лет жилье, номинальная арендная плата за которое поступает в фонд, используемый для внесения аванса за квартиры в будущей независимой жизни. |
Like Jamaica, we welcome the recent seizure by KFOR of a large cache of weapons in the Drenica valley. KFOR is leading the ongoing task of finding and confiscating illegal weapons with increasing success. |
Так же как и Ямайка мы приветствуем недавний захват силами СДК в долине Дреница большого количества оружия. СДК все более успешно продолжает выполнять свою руководящую роль в деле обнаружения и конфискации незаконного оружия. |
Syria's efforts have been acknowledged internationally in the joint report, which underscored Syria's success in recent years in adopting measures and enacting important legislation to that end, in accordance with relevant international recommendations. |
Усилия Сирии на этом направлении были отмечены на международном уровне, в частности в совместном докладе, в котором подчеркивалось, что в последние годы Сирией, в соответствии с международными рекомендациями в этой сфере, были успешно приняты надлежащие меры и важные законодательные акты. |
The EU welcomes the work of the first Preparatory Committee meeting, held in New York in April 2002 and calls on all States to make a success of the preparatory meetings leading up to the Review Conference in 2005. |
Европейский союз приветствует работу первого заседания Подготовительного комитета, проведенного в Нью-Йорке в апреле 2002 года, и призывает все государства успешно провести подготовительные заседания в преддверие Конференции по рассмотрению действия договора в 2005 году. |
Speaking of diamonds, I would like to inform this Assembly that our diamond certification system, established under Security Council resolution 1306, has so far been a major success. |
В том, что касается алмазов, я хотел бы сообщить Ассамблее, что система сертификации алмазов, учрежденная в соответствии с резолюцией 1306 Совета Безопасности, пока действует весьма успешно. |
Despite the short notice, this meeting was a success, and participants recommended that it be repeated, with external funding to facilitate participation by correspondents from transition countries; |
Хотя это совещание и было организовано в короткие сроки, оно прошло успешно, и участники вынесли рекомендацию о целесообразности проведения повторного совещания с привлечением внешнего финансирования, с тем чтобы облегчить участие в нем представителей стран, находящихся на переходном этапе; |
They regarded that as a prerequisite for success in their national construction and development endeavours and for maintaining and consolidating the prevailing spirit of good-neighbourliness, harmony and cooperation enjoyed by the Sahelo-Saharan region. |
Они считают это залогом успеха национальных усилий по созиданию и развитию и залогом сохранения и укрепления отношений добрососедства, согласия и сотрудничества, которые успешно сложились в Сахелиано-сахарском районе. |
This foresight has resounded its success in the affectivity of the independent diplomatic representations of the two new States, helping a prompt and full integration into the international community. |
прозорливость успешно нашла свое выражение в приязненных отношениях независимых дипломатических представительств двух новых государств, что помогло нам быстро и в полной мере интегрироваться в международное сообщество. |
The Committee could rest assured of the continuous support of the High Commissioner and himself for the Committee's valuable work and best wishes for success in dealing with its additional workload, including its tasks relating to the forthcoming World Conference. |
Комитет может быть по-прежнему уверен в том, что Верховный комиссар и он сам будут постоянно поддерживать проводимую Комитетом ценную работу, и оратор искренне желает Комитету успешно справиться с дополнительной рабочей нагрузкой, в том числе с задачами, связанными с предстоящим проведением Всемирной конференции. |
I wish you every success in carrying out this important task to the smooth conclusion of this year's session of the Conference, and I assure you of my delegation's continued support and cooperation. |
Желаю Вам всяческих успехов в выполнении Вашей важной задачи - успешно завершить сессию Конференции этого года, и заверяю Вас, что моя делегация будет оказывать Вам неизменную поддержку и содействие. |
For over a month they worked tirelessly so that events on the destruction of weapons and munitions, as well as other events developed unofficially, were carried out in transparency and with success. |
На протяжении более месяца они неустанно трудились, с тем чтобы транспарентным образом и успешно провести мероприятия, касающиеся уничтожения оружия и боеприпасов, а также другие мероприятия, которые были проведены неофициально. |
Employing 12 people his company has been very successful and one of the reasons for this success is the company's flexibility in responding to changing market needs in the areas of computer repairs and computer training services. |
Его компания, в которой работает 12 человек, действует чрезвычайно успешно, благодаря, помимо прочего, способности гибко реагировать на меняющиеся потребности рынка ремонта компьютеров и услуг по обучению работе на компьютерах. |
While mainstreaming sustainable development into women's organizations is usually a success, it is much more difficult to mainstream gender issues into sustainable development organizations. |
Хотя, как правило, женские организации успешно учитывают вопросы устойчивого развития в своих основных направлениях деятельности, гораздо труднее учитывать гендерные вопросы в деятельности организаций по устойчивому развитию. |
In 2005 girls accounted for 59 per cent of the total number of students and recorded a success rate, at all levels combined, of 52.9 per cent, compared with only 25.8 per cent in 1975-1976. |
В 2005 году доля девушек составляла 59% от общей численности студентов, а доля тех из них, кто успешно сдавал экзамены в вузах на всех ступенях обучения, была равна 52,9%, в то время как в 1975-1976 годах она не превышала 25,8%. |
Since 1945, this Organization has expanded and changed, improving through experience and reform, incorporating more and more cultures and views, putting into practice, with more or less success, the principles and purposes of the Charter. |
С 1945 года эта Организация расширяется и меняется, совершенствуя свои методы работы на основе накопленного опыта и реформы, объединяя в себе все новые и новые культуры и мнения, относительно успешно реализуя на практике цели и принципы Устава. |
Over time, these interventions achieved gradual but steady success in demonstrating to the country participants that bilateral projects involving South/South technical and economic cooperation could bring effective - and cost-efficient - results over and above conventional North/South aid and development assistance programmes. |
Со временем эти мероприятия постепенно стали успешно демонстрировать странам-участницам возможность достижения в рамках двусторонних проектов технического и экономического сотрудничества Юг-Юг более действенных и эффективных с точки зрения затрат результатов по сравнению с традиционными программами помощи в целях развития в рамках сотрудничества Север-Юг. |
They also have had increasing success in accessing and utilizing various international mechanisms, such as the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the International Labour Organization and the World Bank. |
Они также более успешно используют различные международные механизмы, такие, как Подкомиссия по поощрению и защите прав человека, Комитет по ликвидации расовой дискриминации, Международная организация труда и Всемирный банк. |